terça-feira, 19 de agosto de 2025

Evangelho: Mateus 20:1-16 - 20.09.2025

 


Evangelium secundum Matthaeum – 20, 1–16

Similitudo operariorum in vinea (A Parábola dos trabalhadores na vinha)

  1. Simile est regnum cælorum homini patri familias, qui exiit primo mane conducere operarios in vineam suam.
    O Reino dos céus é semelhante a um proprietário de casa que saiu de madrugada para contratar trabalhadores para a sua vinha.

  2. Conventione autem facta cum operariis ex denario diurno, misit eos in vineam suam.
    E, tendo feito acordo com os trabalhadores por um denário diário, enviou-os para a sua vinha.

  3. Et egressus circa horam tertiam, vidit alios stantes in foro otiosos,
    E, saindo por volta da terceira hora, viu outros parados no mercado, ociosos;

  4. et dixit illis: Ite et vos in vineam meam, et quod justum fuerit dabo vobis.
    e disse-lhes: ‘Ide vós também para a minha vinha, e eu vos darei o que for justo.’

  5. Illi autem abierunt. Iterum autem exiit circa sextam et nonam horam: et fecit similiter.
    Eles foram embora. E novamente saiu por volta da sexta e da nona hora, fazendo o mesmo.

  6. Circa undecimam vero exiit, et invenit alios stantes, et dicit illis: Quid hic statis tota die otiosi?
    Mas ao chegar à undécima hora, saiu e encontrou outros de pé, e disse-lhes: ‘Por que estais aqui ociosos o dia todo?’

  7. Dicunt ei: Quia nemo nos conduxit. Dicit illis: Ite et vos in vineam meam.
    Eles lhe responderam: ‘Porque ninguém nos contratou.’ Ele lhes disse: ‘Ide também vós para a minha vinha.’

  8. Cum sero autem factum esset, dicit dominus vineæ procuratori suo: Voca operarios, et redde illis mercedem incipiens a novissimis usque ad primos.
    E, quando chegou a tarde, disse o senhor da vinha ao seu administrador: ‘Chama os trabalhadores e paga-lhes o salário, começando pelos últimos até os primeiros.’

  9. Cum venissent ergo qui circa undecimam horam venerant, acceperunt singuli denarios.
    E, quando chegaram os que foram contratados por volta da undécima hora, cada um recebeu um denário.

  10. At enim cum venerunt et illi qui primi venerant, putabant quod plus acciperent: et acceperunt similiter singuli denarium.
    Quando aqueles que foram os primeiros vieram, pensaram que receberiam mais; e, no entanto, receberam também cada um um denário.

  11. Videntes ergo acceperunt murmurare patremfamilias,
    Então, vendo isso, começaram a murmurar contra o proprietário da vinha,

  12. dicentes: Hi qui ultimi venerunt unam horam laboraverunt, et similem mercedem recepimus, quam nos portantes onera die totum.
    dizendo: ‘Estes que foram contratados por última hora trabalharam apenas uma hora, e lhes deste a mesma recompensa que a nós, que suportamos o peso do dia todo.’

  13. At ille respondens uno inter illos dixit: Amice, non iniuste illi tibi: numquid non denarium tecum pactus sum?
    Mas ele respondeu a um deles: ‘Amigo, não te faço injustiça – não combinamos um denário contigo?’

  14. Accipe quod tuum est, et abii: volo autem huic, qui ultimus est, dare sicut tibi.
    Toma o que é teu, e vai; quis querer dar a este, que é o último, como a ti.’

  15. Numquid non licet mihi hoc facere quod volo? aut oculus tuus malus est, quia ego bonus sum?
    ‘Ou acaso não posso fazer o que quero com o que é meu? Ou será que teu olho é maligno, porque sou bom?’

  16. Sic erunt novissimi primi, et primi novissimi. Multi enim sunt vocati, pauci vero electi.
    Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos. Muitos são chamados, mas poucos escolhidos.

Reflexão

A narrativa mostra a importância de reconhecer valor intrínseco na contribuição, independente do tempo ou posição. Encoraja a criação de estruturas justas em que cada indivíduo tem liberdade para trabalhar e também direito ao fruto de sua colaboração. A equidade revela-se como motor de união e respeito mútuo, promovendo dignidade para todos. O encontro entre entrega pessoal e reconhecimento coletivo reforça a ideia de que autonomia e solidariedade caminham juntas. Encoraja-nos a construir comunidades livres, onde iniciativas sejam respeitadas e recompensadas com base em mérito e generosidade. A verdadeira prosperidade nasce de acordos claros e respeito à liberdade individual.


Versículo mais importante:

16. Sic erunt novissimi primi, et primi novissimi. Multi enim sunt vocati, pauci vero electi.
Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos. Pois muitos são chamados, mas poucos escolhidos.(Mt 20:16)


O versículo mostra que, diante de Deus, os critérios humanos de tempo, mérito ou posição não valem. A ordem se inverte porque o Amor é livre e distribui graça sem medida. Muitos são chamados, mas apenas os que respondem de coração se tornam verdadeiramente escolhidos. Não há privilégio, mas adesão livre à Vida maior. A justiça divina não oprime, mas liberta, transformando disputa em comunhão e revelando que cada ser possui dignidade única.

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

Nenhum comentário:

Postar um comentário