Liturgia: Dominica XIV per Annum (C)Evangelium secundum Lucam (Lc 10,1-12.17-20)
1 Post hæc autem designavit Dominus et alios septuaginta duos: et misit illos binos ante faciem suam in omnem civitatem et locum, quo erat ipse venturus.
Depois disso, o Senhor designou outros setenta e dois, e os enviou dois a dois, à sua frente, a toda cidade e lugar aonde ele próprio devia ir.
2 Et dicebat illis: Messis quidem multa, operarii autem pauci. Rogate ergo Dominum messis, ut mittat operarios in messem suam.
E dizia-lhes: A colheita é grande, mas os operários são poucos. Pedi, pois, ao Senhor da colheita que envie operários para a sua colheita.
3 Ite: ecce ego mitto vos sicut agnos inter lupos.
Ide: eis que vos envio como cordeiros entre lobos.
4 Nolite portare sacculum, neque peram, neque calceamenta: et neminem per viam salutaveritis.
Não leveis bolsa, nem sacola, nem sandálias; e a ninguém saudeis pelo caminho.
5 In quamcumque domum intraveritis, primum dicite: Pax huic domui.
Em qualquer casa em que entrardes, dizei primeiro: A paz esteja nesta casa.
6 Et si ibi fuerit filius pacis, requiescet super illum pax vestra: sin autem, ad vos revertetur.
E, se ali houver um filho da paz, vossa paz repousará sobre ele; senão, ela voltará a vós.
7 In eadem autem domo manete, edentes et bibentes quæ apud illos sunt: dignus est enim operarius mercede sua. Nolite transire de domo in domum.
Permanecei na mesma casa, comendo e bebendo do que tiverem, pois o operário é digno de seu salário. Não passeis de casa em casa.
8 Et in quamcumque civitatem intraveritis, et susceperint vos, manducate, quæ apponuntur vobis:
Em qualquer cidade em que entrardes e vos receberem, comei o que vos for oferecido.
9 Et curate infirmos, qui in illa sunt, et dicite illis: Appropinquavit in vos regnum Dei.
Curai os enfermos que nela houver e dizei-lhes: O Reino de Deus está próximo de vós.
10 In quamcumque civitatem intraveritis, et non receperint vos, exeuntes in plateas eius, dicite:
Mas em qualquer cidade em que entrardes e não vos receberem, saí pelas suas praças e dizei:
11 Etiam pulverem, qui adhesit nobis de civitate vestra, excutimus in vos: tamen hoc scitote, quia appropinquavit regnum Dei.
Até o pó da vossa cidade, que se nos colou aos pés, sacudimos contra vós. Contudo, sabei que o Reino de Deus está próximo.
12 Dico vobis: quia Sodomis in die illa remissius erit quam illi civitati.
Eu vos digo: naquele dia, haverá mais clemência para Sodoma do que para aquela cidade.
17 Reversi sunt autem septuaginta duo cum gaudio, dicentes: Domine, etiam dæmonia subiiciuntur nobis in nomine tuo!
Voltaram os setenta e dois com alegria, dizendo: Senhor, até os demônios se nos submetem em teu nome!
18 Et ait illis: Videbam Satanam sicut fulgur de cælo cadentem.
Ele lhes disse: Eu via Satanás cair do céu como um relâmpago.
19 Ecce dedi vobis potestatem calcandi supra serpentes et scorpiones, et super omnem virtutem inimici: et nihil vobis nocebit.
Eis que vos dei poder para pisar serpentes e escorpiões, e sobre toda a força do inimigo; e nada vos causará dano.
20 Verumtamen nolite gaudere in hoc, quod spiritus vobis subiciuntur: gaudete autem quod nomina vestra scripta sunt in cælis.
Contudo, não vos alegreis porque os espíritos se vos submetem, mas alegrai-vos porque vossos nomes estão escritos nos céus.
Reflexão:
A missão nasce do movimento interior que reconhece o valor de cada consciência como espaço sagrado. Cristo envia, mas não obriga: propõe a paz e acolhe o livre retorno. Os enviados são portadores do Reino não por poder, mas por presença — e onde são acolhidos, a vida se transforma. O Reino está próximo quando a liberdade se conjuga com o amor e quando a ação não se impõe, mas desperta. A alegria verdadeira não está no domínio do mundo, mas no enraizamento do ser no eterno. Cada nome escrito nos céus é um reflexo da dignidade que escolheu florescer.
Versículo mais importante:
O versículo mais importante de Evangelium secundum Lucam (Lc 10,1-12.17-20) pode ser considerado o versículo 9, pois ele expressa o cerne da missão dos discípulos: anunciar a proximidade transformadora do Reino de Deus unida à ação concreta de cura e compaixão.
9 Et curate infirmos, qui in illa sunt, et dicite illis: Appropinquavit in vos regnum Dei.
Curai os enfermos que nela houver e dizei-lhes: O Reino de Deus está próximo de vós.(Lc 10:9)
Este versículo une ação e anúncio: o cuidado com os feridos e a revelação da presença divina já atuante no mundo. Ele mostra que a missão cristã é inseparável da dignidade humana e da transformação concreta do real.
Leia também:
#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão
#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração
#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata