sábado, 2 de agosto de 2025

Evangelho: Mateus 16:13-23 - 07.08.2025

 


Confessio Petri

Evangelium secundum Matthaeum 16,13-23 (Vulgata Clementina)

  1. Venit autem Jesus in partes Cæsareæ Philippi: et interrogabat discipulos suos, dicens: Quem dicunt homines esse Filium hominis?
    Jesus foi para a região de Cesareia de Filipe e perguntou a seus discípulos: “Quem dizem os homens ser o Filho do Homem?”

  2. At illi dixerunt: Alii Joannem Baptistam, alii autem Eliam, alii vero Jeremiam, aut unum ex prophetis.
    Eles responderam: “Uns dizem que é João Batista; outros, Elias; outros ainda, Jeremias ou algum dos profetas.”

  3. Dicit illis Jesus: Vos autem, quem me dicitis esse?
    Jesus lhes perguntou: “E vós, quem dizeis que eu sou?”

  4. Respondens Simon Petrus dixit: Tu es Christus, Filius Dei vivi.
    Simão Pedro respondeu: “Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.”

  5. Respondens autem Jesus, dixit ei: Beatus es, Simon Bar Jona: quia caro et sanguis non revelavit tibi, sed Pater meus, qui in cælis est.
    Jesus lhe disse: “Feliz és tu, Simão, filho de Jonas, porque não foi a carne nem o sangue que te revelaram isso, mas meu Pai que está nos céus.”

  6. Et ego dico tibi, quia tu es Petrus, et super hanc petram ædificabo Ecclesiam meam, et portæ inferi non prævalebunt adversus eam.
    E eu te digo: tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha Igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.

  7. Et tibi dabo claves regni cælorum. Et quodcumque ligaveris super terram, erit ligatum et in cælis: et quodcumque solveris super terram, erit solutum et in cælis.
    Dar-te-ei as chaves do Reino dos Céus. Tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.”

  8. Tunc præcepit discipulis suis ut nemini dicerent quia ipse esset Jesus Christus.
    Então ordenou aos discípulos que não dissessem a ninguém que Ele era o Cristo.

  9. Exinde cœpit Jesus ostendere discipulis suis, quia oporteret eum ire Jerosolymam, et multa pati a senioribus, et scribis, et principibus sacerdotum, et occidi, et tertia die resurgere.
    Desde então Jesus começou a mostrar aos seus discípulos que era necessário ir a Jerusalém e sofrer muito da parte dos anciãos, dos escribas e dos sumos sacerdotes, ser morto e ressuscitar no terceiro dia.

  10. Et assumens eum Petrus, cœpit increpare illum, dicens: Absit a te, Domine: non erit tibi hoc.
    Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: “Deus não permita tal coisa, Senhor! Isso jamais te acontecerá.”

  11. Qui conversus, dixit Petro: Vade post me, Satana: scandalum es mihi: quia non sapis ea quæ Dei sunt, sed ea quæ hominum.
    Jesus, voltando-se, disse a Pedro: “Afasta-te de mim, Satanás! Tu és para mim uma pedra de tropeço, pois não pensas as coisas de Deus, mas sim as dos homens.”

Reflexão:

O reconhecimento da Verdade nasce da liberdade interior que ousa escutar o invisível. Quando Pedro confessa o Cristo, não o faz por lógica imposta, mas por uma abertura que transcende o mero entendimento humano. A confiança que o Cristo deposita em sua resposta é também um apelo à responsabilidade: ligar e desligar, construir e transformar. Cada ser humano é chamado a ser pedra viva de uma realidade em evolução. Não se trata de submissão cega, mas de adesão consciente ao centro vivo que atrai todas as coisas para a plenitude. Nessa liberdade ativa, a alma encontra sua verdadeira dignidade: ser coautora do eterno.


Versículo maiss importante:

O versículo mais importante de Evangelium secundum Matthaeum 16,13-23 é o versículo 16, pois nele se dá a confissão de fé de Pedro, fundamento da revelação cristã sobre a identidade de Jesus como o Cristo:

16. Respondens Simon Petrus dixit: Tu es Christus, Filius Dei vivi.
Simão Pedro respondeu: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.(Mt 16:16)

Este versículo é o centro do diálogo entre Jesus e os discípulos, revelando a identidade messiânica do Senhor não por sabedoria humana, mas por revelação divina. É também a base sobre a qual Jesus anuncia a edificação de sua Igreja.

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

sexta-feira, 1 de agosto de 2025

Evangelho: Lucas 9:28-36 - 06.08.2025

 


Transfiguratio Domini

Evangelium secundum Lucam (9,28–36) — Vulgata

28. Factum est autem post haec verba fere dies octo, et assumptis Petro, et Ioanne, et Iacobo, ascendit in montem ut oraret.
E aconteceu, cerca de oito dias depois dessas palavras, que, tomando Pedro, João e Tiago, subiu ao monte para orar.

29. Et facta est, dum oraret, species vultus eius altera: et vestitus eius albus, refulgens.
Enquanto orava, o aspecto do seu rosto se transformou, e suas vestes tornaram-se brancas e resplandecentes.

30. Et ecce duo viri loquebantur cum illo. Erant autem Moyses, et Elias,
E eis que dois homens falavam com Ele; eram Moisés e Elias,

31. visi in maiestate: et dicebant excessum eius, quem completurus erat in Ierusalem.
aparecendo em glória, e falavam da sua partida, que iria cumprir-se em Jerusalém.

32. Petrus vero, et qui cum illo erant, gravati erant somno. Et evigilantes viderunt maiestatem eius, et duos viros qui stabant cum illo.
Pedro e os que estavam com ele estavam tomados de sono, mas, despertando, viram a sua glória e os dois homens que estavam com Ele.

33. Et factum est cum discederent ab illo, ait Petrus ad Iesum: Præceptor, bonum est nos hic esse: et faciamus tria tabernacula, unum tibi, et unum Moysi, et unum Eliæ: nesciens quid diceret.
E aconteceu que, quando eles se separavam d'Ele, Pedro disse a Jesus: Mestre, é bom estarmos aqui; façamos três tendas: uma para Ti, uma para Moisés e uma para Elias — sem saber o que dizia.

34. Hæc autem illo loquente, facta est nubes, et obumbravit eos: et timuerunt intrantibus illis in nubem.
Enquanto ele ainda falava, formou-se uma nuvem que os cobriu com sua sombra; e ficaram com medo ao entrarem na nuvem.

35. Et vox facta est de nube, dicens: Hic est Filius meus dilectus: ipsum audite.
E veio uma voz da nuvem, dizendo: Este é o meu Filho amado: ouvi-O.

36. Et dum fieret vox, inventus est Iesus solus. Et ipsi tacuerunt, et nemini dixerunt in illis diebus quidquam ex his, quæ viderant.
E, quando a voz cessou, Jesus foi encontrado sozinho. E eles se calaram, e não disseram a ninguém, naqueles dias, nada do que tinham visto.

Reflexão:

Na montanha, o ser humano é lembrado de sua vocação maior: tornar-se plenamente o que é. A glória que resplandece no Rosto do Filho aponta para a potencialidade interior de cada consciência. O caminho da transformação exige vigília, liberdade de espírito e escuta silenciosa da Verdade. Não há imposição vinda do alto, mas um convite: “Escutai-O.” Na escuta nasce o discernimento, e no discernimento floresce a responsabilidade. A nuvem que cobre é a presença que vela, não para esconder, mas para proteger o mistério. A verdadeira grandeza não constrói tendas fixas, mas caminha, desperta, rumo à plenitude de ser em comunhão.


Versículo mais importantes:

O versículo mais importante de Evangelho segundo Lucas 9,28–36 (narrativa da Transfiguração) é o versículo 35, pois nele ressoa a voz do Pai, revelando a identidade divina de Jesus e chamando à escuta interior. É o ápice teológico e espiritual da passagem.

Aqui está o versículo na Vulgata, com tradução e numeração originais:

35. Et vox facta est de nube, dicens: Hic est Filius meus dilectus: ipsum audite.
E veio uma voz da nuvem, dizendo: Este é o meu Filho amado: ouvi-O.(Lc 9:35)

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata