sábado, 27 de dezembro de 2025

Evangelho: Lucas 2,22-35 - 29.12.2025

 


Evangelium secundum Lucam 2,22–35

  1. Et postquam impleti sunt dies purificationis eius secundum legem Moysi, tulerunt illum in Ierusalem, ut sisterent eum Domino.
    E quando se completaram os dias da purificação segundo a Lei de Moisés, levaram-no a Jerusalém para o apresentar ao Senhor.

  2. Sicut scriptum est in lege Domini quia omne masculinum adaperiens vulvam sanctum Domino vocabitur.
    Como está escrito na Lei do Senhor que todo primogênito do sexo masculino será consagrado ao Senhor.

  3. Et ut darent hostiam secundum quod dictum est in lege Domini, par turturum aut duos pullos columbarum.
    E para oferecerem o sacrifício prescrito na Lei do Senhor, um par de rolas ou dois pombinhos.

  4. Et ecce homo erat in Ierusalem cui nomen Simeon, et homo iste iustus et timoratus, exspectans consolationem Israel, et Spiritus Sanctus erat in eo.
    Havia em Jerusalém um homem chamado Simeão, justo e piedoso, que esperava a consolação de Israel, e o Espírito Santo estava com ele.

  5. Et responsum acceperat a Spiritu Sancto non visurum se mortem nisi prius videret Christum Domini.
    E lhe fora revelado pelo Espírito Santo que não veria a morte antes de ver o Cristo do Senhor.

  6. Et venit in Spiritu in templum. Et cum inducerent puerum Iesum parentes eius, ut facerent secundum consuetudinem legis pro eo.
    Movido pelo Espírito, foi ao templo. E quando os pais trouxeram o menino Jesus para cumprir o que a Lei prescrevia.

  7. Et ipse accepit eum in ulnas suas et benedixit Deum et dixit.
    Ele tomou o menino nos braços, bendisse a Deus e disse.

  8. Nunc dimittis servum tuum Domine secundum verbum tuum in pace.
    Agora, Senhor, deixais vosso servo partir em paz segundo a vossa palavra.

  9. Quia viderunt oculi mei salutare tuum.
    Porque meus olhos viram a vossa salvação.

  10. Quod parasti ante faciem omnium populorum.
    Que preparastes diante de todos os povos.

  11. Lumen ad revelationem gentium et gloriam plebis tuae Israel.
    Luz para iluminar as nações e glória do vosso povo Israel.

  12. Et erat pater eius et mater mirantes super his quae dicebantur de illo.
    O pai e a mãe estavam admirados com o que se dizia dele.

  13. Et benedixit illis Simeon et dixit ad Mariam matrem eius Ecce positus est hic in ruinam et in resurrectionem multorum in Israel et in signum cui contradicetur.
    Simeão os abençoou e disse a Maria, sua mãe Este menino foi colocado para queda e reerguimento de muitos em Israel e para ser sinal de contradição.

  14. Et tuam ipsius animam pertransibit gladius ut revelentur ex multis cordibus cogitationes.
    E uma espada transpassará a tua própria alma para que se revelem os pensamentos de muitos corações.

Verbum Domini

Reflexão:

O encontro no templo revela a convergência entre tempo humano e ordem eterna.
A espera paciente amadurece o olhar capaz de reconhecer o essencial.
Nada é forçado quando a verdade se manifesta no instante justo.
A luz não elimina a tensão do existir, mas confere direção ao caminho.
Aceitar o que se revela exige domínio interior e serenidade diante do destino.
A contradição não destrói o sentido, antes o depura.
O espírito que consente com a verdade permanece livre mesmo na dor.
Assim, a vida se cumpre quando é acolhida como forma e propósito.


Versículo mais importante:

Lumen ad revelationem gentium et gloriam plebis tuae Israel.
Luz para iluminar as nações e glória do vosso povo Israel. (Lc 2,32)

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#LiturgiaDaPalavra

#EvangelhoDoDia

#ReflexãoDoEvangelho

#IgrejaCatólica

#Homilia

#Orações

#Santo do dia


Nenhum comentário:

Postar um comentário