Evangelium secundum Lucam 8,4-15
Lectio: Parabola de Semo
Cum autem turba plurima convenirent, et de civitatibus properarent ad eum, dixit per similitudinem:
E, quando uma grande multidão se reunia e pessoas vinham de várias cidades até ele, disse por meio de uma parábola:Exiit qui seminat, seminare semen suum. Et dum seminat, aliud cecidit secus viam, et conculcatum est, et volucres caeli comederunt illud.
Saiu o semeador a semear sua semente. E, enquanto semeava, uma parte caiu ao longo do caminho, foi pisada, e as aves do céu a comeram.Et aliud cecidit supra petram: et natum aruit, quia non habebat humorem.
Outra parte caiu sobre a pedra; e, tendo nascido, secou-se, porque não tinha umidade.Et aliud cecidit inter spinas, et simul exortae spinae suffocaverunt illud.
Outra parte caiu entre espinhos; e, ao crescerem, os espinhos a sufocaram.Et aliud cecidit in terram bonam, et ortum fecit centuplo. Haec dicens clamabat: Qui habet aures audiendi, audiat.
Outra parte caiu em boa terra; e, ao crescer, fez frutos ao cem por um. Dizia isso clamando: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.Interrogaverunt autem eum discipuli eius, dicentes: Quid est haec parabola?
Então, seus discípulos o interrogaram, dizendo: O que significa esta parábola?At ille dixit: Vobis datum est nosse mysterium regni Dei, ceteris autem in parabolis, ut videntes non videant, et audientes non intelligant.
Ele respondeu: A vós é dado conhecer os mistérios do reino de Deus; mas aos outros, por parábolas, para que, vendo, não vejam, e ouvindo, não entendam.Est autem haec parabola: Semen est verbum Dei.
Esta é, porém, a parábola: A semente é a palavra de Deus.Qui autem secus viam sunt, hi sunt qui audiunt; deinde venit diabolus, et tollit verbum de corde eorum, ne credentes salvi fiant.
Os que estão ao longo do caminho são os que ouvem; depois vem o diabo e tira a palavra de seus corações, para que, crendo, não sejam salvos.Hi autem supra petram, qui cum gaudio recipiunt verbum, et hi radicem non habent, qui ad tempus credunt, et in tempore temptationis recedunt.
Os que caem sobre a pedra são os que, ouvindo a palavra, a recebem com alegria; mas não têm raiz, creem por algum tempo, e, no tempo da tentação, se afastam.Quod autem in spinas cecidit, hi sunt qui audierunt, et a sollicitudinibus, et divitiis, et voluptatibus vitæ euntes, suffocantur, et non referunt fructum.
O que caiu entre espinhos são os que ouvem; mas, indo embora, são sufocados pelas preocupações, riquezas e prazeres da vida, e não dão fruto maduro.Quod autem in bonam terram: hi sunt qui in corde bono et optimo audientes verbum retinent, et fructum afferunt in patientia.
O que caiu em boa terra são os que, ouvindo a palavra com coração bom e reto, a retêm e dão fruto com perseverança.
Reflexão:
A parábola do semeador revela que a liberdade interior é cultivada pela qualidade da nossa atenção e pela disposição de nossa mente. Quando a palavra é semeada em corações atentos e virtuosos, ela floresce em ações que refletem autonomia e responsabilidade. O terreno do espírito humano é fértil quando livre das distrações externas e das pressões sociais. Assim, a verdadeira liberdade se manifesta na capacidade de governar a si mesmo, de discernir o que é essencial e de agir conforme a razão e a virtude, independentemente das circunstâncias externas.
Veersículo mais importante:
15. Quod autem in bonam terram: hi sunt qui in corde bono et optimo audientes verbum retinent, et fructum afferunt in patientia.
Mas o que caiu em boa terra são os que, ouvindo a palavra com coração bom e reto, a retêm e dão fruto com perseverança. (lc 8:15)
Leia também:
#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão
#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração
#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata
Nenhum comentário:
Postar um comentário