sábado, 31 de maio de 2025

Evangelho: João 16:29-33 - 02.06.2025

 


Evangelium secundum Ioannem 16,29–33

29 Dixerunt ei discipuli eius: Ecce nunc palam loqueris et proverbium nullum dicis.

29 Disseram-lhe os seus discípulos: Agora falas claramente e não usas de nenhuma parábola.

30 Nunc scimus quia scis omnia et non opus est tibi ut quis te interroget; in hoc credimus quia a Deo exististi.

30 Agora sabemos que sabes todas as coisas e não necessitas que alguém te pergunte; por isso cremos que vieste de Deus.

31 Respondit eis Iesus: Modo creditis?

31 Respondeu-lhes Jesus: Agora credes?

32 Ecce venit hora et iam venit ut dispergamini unusquisque in propria et me solum relinquatis; et non sum solus, quia Pater mecum est.

32 Eis que vem a hora, e já chegou, em que sereis dispersos cada um para o seu lado, e me deixareis só; mas não estou só, porque o Pai está comigo.

33 Haec locutus sum vobis, ut in me pacem habeatis. In mundo pressuram habetis, sed confidite: ego vici mundum.

33 Disse-vos estas coisas para que em mim tenhais paz. No mundo tereis tribulações; mas tende confiança: eu venci o mundo.

Reflexão:

Neste trecho, Jesus antecipa a dispersão dos discípulos, mas afirma sua união inquebrantável com o Pai. A paz que Ele oferece não é ausência de conflitos, mas uma serenidade interior que transcende as circunstâncias. Essa paz é fruto da consciência de que, mesmo diante das adversidades, há um propósito maior guiando a existência. A vitória de Jesus sobre o mundo simboliza a superação das limitações humanas através da conexão com o divino. Assim, somos convidados a cultivar uma liberdade interior que nos permita enfrentar os desafios com coragem e esperança, confiando na presença constante do Espírito que nos anima e guia.


Versículo mais importante:

Haec locutus sum vobis, ut in me pacem habeatis. In mundo pressuram habetis, sed confidite: ego vici mundum.
Disse-vos estas coisas para que em mim tenhais paz. No mundo tereis tribulações; mas tende confiança: eu venci o mundo. (Jo 16:33)

Este versículo é considerado central por condensar a mensagem de consolo, vitória e esperança que Jesus transmite aos discípulos. Ele reconhece a realidade das aflições, mas oferece uma paz interior fundamentada em sua vitória espiritual — uma afirmação que transcende as circunstâncias e nos convida à confiança e à liberdade interior, mesmo em meio à adversidade.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

sexta-feira, 30 de maio de 2025

Evangelho: Lucas 24:46-53 - 01.06.2025

 


Lectio Sancti Evangelii secundum Lucam (24,46-53)

46 et dixit eis: “Sic scriptum est, et sic oportebat Christum pati et resurgere a mortuis die tertia,
E disse-lhes: “Assim está escrito, e assim era necessário que o Cristo sofresse e ressuscitasse dos mortos ao terceiro dia,”

47 et praedicari in nomine eius paenitentiam in remissionem peccatorum in omnes gentes, incipientibus ab Ierusalem.
e que em seu nome se pregasse a conversão para a remissão dos pecados a todas as nações, começando por Jerusalém.”

48 Vos estis testes horum.
Vós sois testemunhas destas coisas.

49 Et ecce ego mitto promissum Patris mei in vos; vos autem sedete in civitate, quoadusque induamini virtute ex alto.”
E eis que eu envio sobre vós a promessa de meu Pai. Permanecei, pois, na cidade, até que sejais revestidos da força do alto.”

50 Eduxit autem eos foras usque Bethaniam et elevatis manibus suis benedixit eos.
Depois levou-os para fora, até Betânia, e levantando as mãos, abençoou-os.

51 Et factum est, dum benediceret illis, recessit ab eis et ferebatur in caelum.
E aconteceu que, enquanto os abençoava, afastou-se deles e foi elevado ao céu.

52 Et ipsi adorantes regressi sunt in Ierusalem cum gaudio magno
E eles, depois de o adorarem, voltaram para Jerusalém com grande alegria,

53 et erant semper in templo benedicentes Deum.
e estavam continuamente no templo, louvando a Deus.

Reflexão:

A Ascensão não marca o fim, mas a dilatação do horizonte humano. Aquele que se eleva aos céus convida cada um a transcender o próprio limite, não para fugir do mundo, mas para imergi-lo em sentido. A promessa do Espírito revela que a força não vem do domínio, mas da escuta interior que liberta. O testemunho nasce da liberdade de crer, do ato de escolher viver em comunhão com o invisível que pulsa em tudo. O céu não está longe: ele se insinua onde há esperança partilhada, onde a consciência desperta e age. Subir é abrir espaço em si para o eterno.


Versículo mais importante: Lucas 24,49 (Vulgata):

Et ecce ego mitto promissum Patris mei in vos; vos autem sedete in civitate, quoadusque induamini virtute ex alto.
E eis que eu envio sobre vós a promessa de meu Pai. Permanecei, pois, na cidade, até que sejais revestidos da força do alto. Lucas 24,49 (Vulgata)

Esse versículo une a plenitude pascal à liberdade interior: a espera ativa pela “virtude do alto” revela que o poder autêntico não se impõe, mas habita e transforma desde dentro.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

quinta-feira, 29 de maio de 2025

Evangelho: Lucas 1:39-56 - 31.05.2025

 


Evangelium secundum Lucam 1,39–56

39 Exsurgens autem Maria in diebus illis, abiit in montana cum festinatione in civitatem Juda:
39 Naqueles dias, Maria levantou-se e foi apressadamente às montanhas, a uma cidade de Judá.

40 et intravit in domum Zachariæ, et salutavit Elisabeth.
40 Entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.

41 Et factum est, ut audivit salutationem Mariæ Elisabeth, exsultavit infans in utero ejus: et repleta est Spiritu Sancto Elisabeth:
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança saltou no seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.

42 et exclamavit voce magna, et dixit: Benedicta tu inter mulieres, et benedictus fructus ventris tui.
42 E exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres, e bendito é o fruto do teu ventre.

43 Et unde hoc mihi, ut veniat mater Domini mei ad me?
43 E de onde me vem esta honra de vir a mim a mãe do meu Senhor?

44 Ecce enim ut facta est vox salutationis tuæ in auribus meis, exsultavit in gaudio infans in utero meo.
44 Pois assim que a voz da tua saudação chegou aos meus ouvidos, a criança saltou de alegria no meu ventre.

45 Et beata, quæ credidisti, quoniam perficientur ea, quæ dicta sunt tibi a Domino.
45 Bem-aventurada és tu que creste, pois se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor te foram ditas.

46 Et ait Maria: Magnificat anima mea Dominum:
46 E Maria disse: Minha alma glorifica ao Senhor,

47 et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo.
47 e o meu espírito exulta em Deus, meu Salvador.

48 quia respexit humilitatem ancillæ suæ: ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes.
48 Porque olhou para a humildade de sua serva; eis que, de agora em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada.

49 quia fecit mihi magna qui potens est: et sanctum nomen ejus.
49 Porque o Todo-Poderoso fez grandes coisas por mim; santo é o seu nome.

50 Et misericordia ejus a progenie in progenies timentibus eum.
50 Sua misericórdia se estende de geração em geração sobre os que o temem.

51 Fecit potentiam in brachio suo: dispersit superbos mente cordis sui.
51 Ele manifestou o poder de seu braço: dispersou os que são orgulhosos nos pensamentos de seus corações.

52 Deposuit potentes de sede, et exaltavit humiles.
52 Derrubou os poderosos de seus tronos e exaltou os humildes.

53 Esurientes implevit bonis: et divites dimisit inanes.
53 Encheu de bens os famintos e despediu os ricos de mãos vazias.

54 Suscepit Israël puerum suum, recordatus misericordiæ suæ:
54 Acolheu Israel, seu servo, lembrando-se de sua misericórdia,

55 sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semini ejus in sæcula.
55 como havia prometido a nossos pais, a Abraão e à sua descendência para sempre.

56 Mansit autem Maria cum illa quasi mensibus tribus: et reversa est in domum suam.
56 Maria permaneceu com ela cerca de três meses e depois voltou para sua casa.

Reflexão:

O encontro entre Maria e Isabel revela a força transformadora da liberdade interior. Maria, ao aceitar seu chamado, age com autonomia e coragem, demonstrando que a verdadeira grandeza reside na disposição de servir ao bem comum. Isabel, por sua vez, reconhece e celebra essa escolha, evidenciando a importância do reconhecimento mútuo e da valorização das decisões individuais. O cântico de Maria exalta a justiça que eleva os humildes e sacia os famintos, refletindo a aspiração por uma sociedade onde cada pessoa possa florescer plenamente. Neste relato, somos convidados a reconhecer que a realização pessoal e coletiva emerge da liberdade responsável e do compromisso com a dignidade de todos.


Versículo mais importante:

Et ait Maria: Magnificat anima mea Dominum.
E Maria disse: Minha alma glorifica ao Senhor. (Lc 1:46)

Esse versículo marca o início de uma elevação espiritual que transcende o tempo e o espaço. Maria, em total liberdade interior e consciência divina, une sua alma à Fonte do Ser, não como imposição, mas como expressão espontânea de amor e verdade. É um ato de liberdade espiritual e de exaltação da dignidade interior do ser humano diante do Mistério.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

quarta-feira, 28 de maio de 2025

Evangelho: João 16:20-23 - 30.05.2025


Evangelium secundum Ioannem 16,20-23

20 Amen, amen dico vobis: quia plorabitis et flebitis vos, mundus autem gaudebit; vos contristabimini, sed tristitia vestra vertetur in gaudium.
Em verdade, em verdade vos digo: chorareis e lamentareis, mas o mundo se alegrará; vós ficareis tristes, mas a vossa tristeza se converterá em alegria.

21 Mulier cum parit, tristitiam habet, quia venit hora eius; cum autem pepererit puerum, iam non meminit pressurae propter gaudium, quia natus est homo in mundum.
A mulher, quando dá à luz, sente tristeza porque chegou a sua hora; mas, depois que deu à luz o menino, já não se lembra da aflição, por causa da alegria de ter nascido um ser humano no mundo.

22 Et vos igitur nunc quidem tristitiam habetis: iterum autem videbo vos, et gaudebit cor vestrum, et gaudium vestrum nemo tollet a vobis.
Também vós agora estais tristes; mas eu vos verei novamente, e o vosso coração se alegrará, e ninguém vos tirará a vossa alegria.

23 Et in illo die me non rogabitis quidquam. Amen, amen dico vobis: si quid petieritis Patrem in nomine meo, dabit vobis.
E naquele dia, não me perguntareis coisa alguma. Em verdade, em verdade vos digo: se pedirdes alguma coisa ao Pai em meu nome, ele vos dará.

Reflexão:
A travessia da dor é o labor de um nascimento maior. Aquilo que hoje nos oprime prepara o solo de uma consciência mais ampla, onde o sofrimento já não será fim, mas transição. A alegria que advém da visão interior não é a ausência de luta, mas o fruto da liberdade amadurecida pelo amor e pela confiança. A nova humanidade nasce quando aceitamos integrar a dor no tecido da esperança, convertendo a separação em comunhão. A ordem espiritual da criação nos convida a compreender que a tristeza é parte do processo de manifestação de algo mais pleno. O coração que vê além das aparências reconhece no Cristo o modelo da superação criativa. O mundo, ao celebrar o transitório, ignora a eternidade silenciosa que germina nas lágrimas fecundas. Pois, no centro da dor, já pulsa a promessa da alegria inviolável.


Versículo mais importante:

Et vos igitur nunc quidem tristitiam habetis: iterum autem videbo vos, et gaudebit cor vestrum, et gaudium vestrum nemo tollet a vobis.
Também vós agora estais tristes; mas eu vos verei novamente, e o vosso coração se alegrará, e ninguém vos tirará a vossa alegria. (Jo 16:22)

Esse versículo se destaca por unir o consolo imediato à promessa escatológica, transformando a experiência humana da perda e da dor em uma dinâmica de esperança viva, com implicações espirituais profundas e libertadoras.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

 

terça-feira, 27 de maio de 2025

Evangelho: João 16:16-20 - 29.05.2025


 Evangelium secundum Ioannem 16,16–20

Lectio sancti Evangelii secundum Ioannem

16 Modicum, et iam non videbitis me: et iterum modicum, et videbitis me, quia vado ad Patrem.
Pouco tempo, e já não me vereis; e ainda um pouco, e me vereis novamente, porque vou para o Pai.

17 Dixerunt ergo ex discipulis eius ad invicem: Quid est hoc quod dicit nobis: Modicum, et non videbitis me: et iterum modicum, et videbitis me: et quia vado ad Patrem?
Disseram então alguns dos seus discípulos entre si: Que é isso que nos diz: Pouco tempo, e não me vereis; e ainda um pouco, e me vereis; e porque vou para o Pai?

18 Dicebant ergo: Quid est hoc quod dicit: Modicum? nescimus quid loquitur.
Diziam, pois: Que é isso que diz: Pouco tempo? Não sabemos o que quer dizer.

19 Cognovit autem Iesus quia volebant eum interrogare, et dixit eis: De hoc quaeritis inter vos quia dixi: Modicum, et non videbitis me: et iterum modicum, et videbitis me?
Jesus percebeu que queriam interrogá-lo e disse-lhes: Perguntais entre vós acerca do que eu disse: Pouco tempo, e não me vereis; e ainda um pouco, e me vereis?

20 Amen, amen dico vobis: quia plorabitis et flebitis vos, mundus autem gaudebit: vos autem contristabimini, sed tristitia vestra vertetur in gaudium.
Em verdade, em verdade vos digo: chorareis e vos lamentareis, enquanto o mundo se alegrará; estareis tristes, mas a vossa tristeza se transformará em alegria.

Reflexão:
Toda separação aparente é um chamado à interiorização. No ciclo do não-ver e do reencontro, revela-se um princípio: a presença verdadeira não se impõe pela forma, mas pela consciência que a reconhece. Assim como a dor anuncia a transição, a alegria anuncia o sentido reencontrado. O tempo não é ausência, mas gestação. A ausência do visível não é perda, mas liberdade para o espírito crescer por si, em comunhão com o invisível que o habita. Cada alma, ao acolher a espera como parte do caminho, liberta-se da dependência e se abre ao nascimento de uma nova visão: ser é tornar-se.


Versículo mais importante:

João 16,20

Amen, amen dico vobis: quia plorabitis et flebitis vos, mundus autem gaudebit: vos autem contristabimini, sed tristitia vestra vertetur in gaudium.

Em verdade, em verdade vos digo: chorareis e vos lamentareis, enquanto o mundo se alegrará; estareis tristes, mas a vossa tristeza se transformará em alegria. (João 16,20)

Esse versículo carrega uma verdade universal: o sofrimento, quando atravessado com fidelidade interior, torna-se o solo de uma alegria que não depende das circunstâncias, mas brota da maturidade do espírito. Ele expressa o princípio de que a dor não é fim, mas caminho de transfiguração.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA


Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

segunda-feira, 26 de maio de 2025

Evangelho: João 16:12-15 - 28.05.2025

 


Evangelium secundum Ioannem 16,12-15

12. Adhuc multa habeo vobis dicere: sed non potestis portare modo.
Ainda tenho muitas coisas a vos dizer, mas não as podeis suportar agora.

13. Cum autem venerit ille Spiritus veritatis, docebit vos omnem veritatem. Non enim loquetur a semetipso: sed quaecumque audiet, loquetur, et quae ventura sunt, annuntiabit vobis.
Quando vier, porém, o Espírito da Verdade, Ele vos conduzirá a toda a verdade. Pois não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que tiver ouvido, e vos anunciará o que há de vir.

14. Ille me clarificabit: quia de meo accipiet, et annuntiabit vobis.
Ele me glorificará, porque receberá do que é meu, e vo-lo anunciará.

15. Omnia quaecumque habet Pater, mea sunt. Propterea dixi: quia de meo accipiet, et annuntiabit vobis.
Tudo o que o Pai possui é meu. Por isso vos disse que Ele receberá do que é meu e vo-lo anunciará.

Reflexão:
A verdade é dinâmica, não imposta. Cresce em nós à medida que amadurecemos em liberdade e consciência. O Espírito guia não pela força, mas pela luz interior que desperta a escuta autêntica e a responsabilidade pessoal. Assim como cada ser possui um tempo de florescer, a verdade revela-se conforme a alma está pronta para recebê-la. A comunhão entre o divino e o humano se realiza pela liberdade de se reconhecer parte de um Todo em expansão. Nesse processo, cada indivíduo, em sua dignidade, torna-se coautor do mundo que se revela — não por imposição, mas por adesão amorosa à Verdade.


Versículo mais importrate:

Cum autem venerit ille Spiritus veritatis, docebit vos omnem veritatem. Non enim loquetur a semetipso: sed quaecumque audiet, loquetur, et quae ventura sunt, annuntiabit vobis.
Quando vier, porém, o Espírito da Verdade, Ele vos conduzirá a toda a verdade. Pois não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que tiver ouvido, e vos anunciará o que há de vir. (Jo 16:13)

Este versículo revela a ação progressiva da Verdade no tempo e no íntimo da consciência, respeitando a liberdade interior e revelando o futuro com base no eterno.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA


Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

domingo, 25 de maio de 2025

Evangelho: João 16:5-11 - 27.05.2025


 Lectio sancti Evangelii secundum Ioannem

Joannes 16,5-11

  1. Nunc autem vado ad eum qui misit me, et nemo ex vobis interrogat me: Quo vadis?
    Agora, porém, vou para aquele que me enviou, e nenhum de vós me pergunta: Para onde vais?

  2. Sed quia haec locutus sum vobis, tristitia implevit cor vestrum.
    Mas porque vos falei estas coisas, a tristeza encheu o vosso coração.

  3. Sed ego veritatem dico vobis: expedit vobis ut ego vadam: si enim non abiero, Paraclitus non veniet ad vos: si autem abiero, mittam eum ad vos.
    Contudo, digo-vos a verdade: convém a vós que eu vá; pois, se eu não for, o Paráclito não virá a vós; mas se eu for, eu vo-lo enviarei.

  4. Et cum venerit ille, arguet mundum de peccato, et de iustitia, et de iudicio.
    E quando ele vier, convencerá o mundo a respeito do pecado, da justiça e do juízo.

  5. De peccato quidem, quia non crediderunt in me.
    Do pecado, porque não creram em mim.

  6. De iustitia vero, quia ad Patrem vado, et iam non videbitis me.
    Da justiça, porque vou para o Pai, e já não me vereis.

  7. De iudicio autem, quia princeps huius mundi iam iudicatus est.
    Do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado.

Reflexão:

O Espírito enviado não apenas consola, mas desperta. Sua vinda marca o início de uma jornada interior rumo à plenitude do ser. A liberdade não é ausência de dor, mas a capacidade de compreender o sentido do afastamento e do silêncio. Quando a presença visível parte, surge a oportunidade de amadurecer no invisível. Não é fuga, mas convite ao crescimento. Cada alma é chamada a assumir a responsabilidade por sua própria elevação, num mundo onde o julgamento já não aprisiona, mas liberta. Assim, na escuta da Voz interior, cada ser se torna coautor de sua própria transfiguração. 


Versículo mais importante:

Sed ego veritatem dico vobis: expedit vobis ut ego vadam: si enim non abiero, Paraclitus non veniet ad vos: si autem abiero, mittam eum ad vos.
Contudo, digo-vos a verdade: convém a vós que eu vá; pois, se eu não for, o Paráclito não virá a vós; mas se eu for, eu vo-lo enviarei. (Jo16:7)

Este versículo destaca que a ausência física de Cristo não é perda, mas condição para a vinda do Espírito, que opera interiormente a liberdade, a consciência e a verdade — fundamentos da dignidade humana.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA


Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

sábado, 24 de maio de 2025

Evangelho: João 15:26-16:4 - 26.05.2025


Evangelium secundum Ioannem 15,26–16,4

Leitura do Santo Evangelho segundo João

15,26 Cum autem venerit Paraclitus, quem ego mittam vobis a Patre, Spiritum veritatis, qui a Patre procedit, ille testimonium perhibebit de me.
Quando, porém, vier o Paráclito, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da Verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim.

15,27 Et vos testimonium perhibetis, quia ab initio mecum estis.
E vós também dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.

16,1 Haec locutus sum vobis, ut non scandalizemini.
Disse-vos estas coisas para que não vos escandalizeis.

16,2 Expellent vos de synagogis; sed venit hora, ut omnis qui interficit vos arbitretur obsequium se praestare Deo.
Expulsar-vos-ão das sinagogas; sim, vem a hora em que todo aquele que vos matar julgará estar prestando culto a Deus.

16,3 Et haec facient quia non noverunt Patrem neque me.
E farão essas coisas porque não conheceram nem ao Pai, nem a mim.

16,4 Sed haec locutus sum vobis, ut cum venerit hora eorum, reminiscamini quia ego dixi vobis.
Mas eu vos disse isso, para que, quando chegar a hora, vos lembreis de que eu vo-lo disse.

Reflexão:

O Espírito da Verdade não se impõe, mas desperta a centelha livre em cada consciência. O testemunho não nasce do poder, mas da coerência entre o que se crê e o que se vive. A liberdade interior de cada um é o terreno fértil onde o Verbo se encarna novamente. O sofrimento, ainda que venha das estruturas religiosas ou políticas, não silencia o espírito desperto. Ao contrário, fortalece a presença do eterno em cada ato de fidelidade à verdade. O Cristo não é propriedade institucional, mas revelação íntima do sentido. Testemunhar é, portanto, viver em sintonia com a origem viva da liberdade.


Versículo mais importante: 

Cum autem venerit Paraclitus, quem ego mittam vobis a Patre, Spiritum veritatis, qui a Patre procedit, ille testimonium perhibebit de me.
Quando, porém, vier o Paráclito, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da Verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim. (Jo 15:26)

Este versículo é fundamental por várias razões:

  • Introduz claramente o papel do Espírito Santo como testemunha viva e ativa de Cristo no mundo.

  • Revela a procedência trinitária do Espírito: "qui a Patre procedit", indicando sua origem divina e eterna.

  • Estabelece o fundamento da missão cristã como extensão da ação do Espírito, não por autoridade humana, mas por impulso espiritual livre.

  • Serve de ponte entre a revelação divina e a liberdade da consciência, pois o testemunho do Espírito é interior, silencioso e transformador.

Esse versículo revela a contínua presença de Cristo na história através da ação invisível e libertadora do Espírito da Verdade.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA


Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

 

sexta-feira, 23 de maio de 2025

Evangelho: João 14:23-29 - 25.05.2025


 Lectio Sancti Evangelii secundum Ioannem

Jo 14,23-29

23 Respondit Jesus, et dixit ei: Si quis diligit me, sermonem meum servabit, et Pater meus diliget eum, et ad eum veniemus, et mansionem apud eum faciemus.
Jesus respondeu e lhe disse: Se alguém me ama, guardará a minha palavra, e meu Pai o amará, e viremos a ele, e nele faremos morada.

24 Qui non diligit me, sermones meos non servat. Et sermonem, quem audistis, non est meus: sed ejus, qui misit me, Patris.
Quem não me ama, não guarda as minhas palavras; e a palavra que ouvistes não é minha, mas do Pai que me enviou.

25 Haec locutus sum vobis apud vos manens.
Estas coisas vos disse enquanto permaneço convosco.

26 Paraclitus autem, Spiritus Sanctus, quem mittet Pater in nomine meo, ille vos docebit omnia, et suggeret vobis omnia quæcumque dixero vobis.
Mas o Paráclito, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, ele vos ensinará todas as coisas e vos recordará tudo o que eu vos disse.

27 Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: non quomodo mundus dat, ego do vobis. Non turbetur cor vestrum, neque formidet.
Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; não a dou como o mundo a dá. Não se perturbe o vosso coração, nem se atemorize.

28 Audistis quia ego dixi vobis: Vado, et venio ad vos. Si diligeretis me, gauderetis utique, quia vado ad Patrem: quia Pater major me est.
Ouvistes o que eu vos disse: Vou e volto a vós. Se me amásseis, certamente vos alegraríeis porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.

29 Et nunc dixi vobis priusquam fiat: ut cum factum fuerit, credatis.
E agora eu vos disse antes que aconteça, para que, quando acontecer, creiais.

Reflexão:

Na liberdade de amar, reside a potência transformadora da existência. O Espírito que nos é prometido não atua como força imposta, mas como impulso interior que respeita e amplia a consciência. O Cristo nos convida a sermos morada da Verdade, não por submissão, mas por adesão voluntária à plenitude do ser. Essa paz que ele oferece não é ausência de conflito, mas harmonia ativa com o fluxo criativo do universo. A verdadeira elevação humana ocorre quando o amor nos faz participar do eterno, superando o medo com confiança lúcida. A fé, aqui, torna-se movimento: ir ao Pai é crescer no ser.


Versículo mais importante: 

Respondit Jesus, et dixit ei: Si quis diligit me, sermonem meum servabit, et Pater meus diliget eum, et ad eum veniemus, et mansionem apud eum faciemus.
Jesus respondeu e lhe disse: Se alguém me ama, guardará a minha palavra, e meu Pai o amará, e viremos a ele, e nele faremos morada. (Jo 14:23)

Este versículo revela que o amor é o portal da presença divina. Ele não exige imposição, mas propõe uma adesão livre à palavra. A consequência desse amor é a união: Deus não apenas visita, mas habita no íntimo daquele que o acolhe. É o mistério da interiorização do divino na liberdade da criatura.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA


Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata