quarta-feira, 8 de outubro de 2025

Evangelho: Lucas 11:5-13 - 09.10.2025

 


Evangelium secundum Lucam 11,5-13

De precatione perseveranti

5 Et ait ad illos: Quis vestrum habebit amicum, et ibit ad illum media nocte, et dicet illi: Amice, commoda mihi tres panes,
E disse-lhes: Quem de vós, tendo um amigo, vai procurá-lo à meia-noite e lhe diz: Amigo, empresta-me três pães,

6 quoniam amicus meus venit de via ad me, et non habeo quod ponam ante illum;
pois um amigo meu chegou de viagem e não tenho o que lhe oferecer;

7 et ille de intus respondens dicat: Noli mihi molestus esse; iam ostium clausum est, et pueri mei mecum sunt in cubili; non possum surgere et dare tibi.
e o outro, lá de dentro, responde: Não me incomodes; a porta já está fechada e meus filhos estão comigo na cama; não posso levantar-me para te dar nada.

8 Dico vobis, etsi non dabit illi surgens, eo quod amicus eius sit, propter improbitatem tamen eius surget, et dabit illi quotquot habet necessarios.
Eu vos digo: mesmo que não se levante por ser seu amigo, levantar-se-á ao menos por causa da sua insistência, e lhe dará o que precisa.

9 Et ego vobis dico: Petite, et dabitur vobis; quaerite, et invenietis; pulsate, et aperietur vobis.
E eu vos digo: Pedi e vos será dado; procurai e achareis; batei e vos será aberto.

10 Omnis enim qui petit, accipit; et qui quaerit, invenit; et pulsanti aperietur.
Pois todo aquele que pede, recebe; quem procura, encontra; e ao que bate, abrir-se-á.

11 Quis autem ex vobis patrem petit panem, numquid lapidem dabit illi? aut piscem, numquid pro pisce serpentem dabit illi?
Qual dentre vós, se o filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra? Ou se pedir um peixe, lhe dará uma serpente?

12 Aut si petierit ovum, numquid porriget illi scorpionem?
Ou se pedir um ovo, lhe dará um escorpião?

13 Si ergo vos, cum sitis mali, nostis bona data dare filiis vestris, quanto magis Pater de caelo dabit Spiritum Sanctum petentibus se!
Se vós, que sois maus, sabeis dar coisas boas aos vossos filhos, quanto mais o Pai do céu dará o Espírito Santo àqueles que o pedirem!

Verbum Domini

Reflexão:
O que busca com pureza encontra a própria ordem da existência. O pedido sincero não altera o cosmos, mas revela quem o pronuncia. Perseverar é participar do ritmo essencial da vida, onde cada gesto consciente é uma semente de eternidade. O homem livre não exige, confia; não força, espera; não teme, compreende. No silêncio da alma, descobre-se que o dom já estava presente antes da súplica. Pedir é reconhecer a interdependência entre o humano e o eterno. Assim, aquele que bate às portas do mistério não as obriga a abrir, mas aprende a torná-las transparentes.


Versículo mais importante:

Et ego vobis dico: Petite, et dabitur vobis; quaerite, et invenietis; pulsate, et aperietur vobis.
E eu vos digo: Pedi e vos será dado; procurai e achareis; batei e vos será aberto.(Lc 11:9)

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata #metafísica #teologia #papaleãoIV #santopapa #sanrtopadre

segunda-feira, 6 de outubro de 2025

Evangelho: Lucas 11:1-4 - 08.10.2025

 


Evangelium secundum Lucam 
11:1-4

11,1
Et factum est: cum esset in quodam loco orans, ut cessavit, dixit unus ex discipulis eius ad eum: Domine, doce nos orare, sicut et Ioannes docuit discipulos suos.
E aconteceu que, estando Ele a orar em certo lugar, quando terminou, um de Seus discípulos Lhe disse: Senhor, ensina-nos a orar, como também João ensinou a seus discípulos.

11,2
Et ait illis: Cum oratis, dicite: Pater, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum.
E Ele lhes disse: Quando orardes, dizei: Pai, santificado seja o Teu nome. Venha o Teu reino.

11,3
Panem nostrum quotidianum da nobis cotidie.
Dá-nos cada dia o nosso pão cotidiano.

11,4
Et dimitte nobis peccata nostra, siquidem et ipsi dimittimus omni debenti nobis: et ne nos inducas in tentationem.
E perdoa-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos a todo aquele que nos deve; e não nos deixes cair em tentação.

Verbum Domini

Reflexão:
Orar é recolocar-se na ordem do universo, reconhecendo a origem de todas as coisas. O chamado ao Pai ensina que a vida não é posse, mas comunhão. O pão de cada dia recorda que a existência deve ser sustentada na justa medida, sem excessos. O perdão liberta o homem da servidão do rancor e restitui-lhe a serenidade interior. A súplica contra a tentação revela a vigilância necessária à alma que busca a harmonia consigo mesma e com o mundo. A oração, assim, torna-se escola de consciência, força que molda o caráter e guia a ação para a dignidade da vida.


Versículo mais importante:

Et ait illis: Cum oratis, dicite: Pater, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum.
E Ele lhes disse: Quando orardes, dizei: Pai, santificado seja o Teu nome. Venha o Teu reino.(Lc 11:2)

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata #metafísica #teologia #papaleãoIV #santopapa #sanrtopadre

domingo, 5 de outubro de 2025

Evangelho: Lucas 1:26-38 - 07.10.2025

 


Evangelium secundum Lucam 1,26-38

  1. In mense autem sexto missus est angelus Gabriel a Deo in civitatem Galilaeae, cui nomen Nazareth,
    No sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia chamada Nazaré,

  2. ad virginem desponsatam viro, cui nomen erat Ioseph, de domo David; et nomen virginis Maria.
    A uma virgem desposada com um homem chamado José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.

  3. Et ingressus angelus ad eam dixit: Ave, gratia plena: Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus.
    E, entrando o anjo, disse: Ave, cheia de graça, o Senhor é contigo; bendita és tu entre as mulheres.

  4. Quae cum audisset, turbata est in sermone eius, et cogitabat qualis esset ista salutatio.
    Ela, ouvindo isso, perturbou-se com as palavras dele e pensava que saudação seria essa.

  5. Et ait angelus ei: Ne timeas, Maria: invenisti enim gratiam apud Deum.
    E o anjo lhe disse: Não temas, Maria, porque encontraste graça diante de Deus.

  6. Ecce concipies in utero, et paries filium, et vocabis nomen eius Iesum.
    Eis que conceberás em teu seio e darás à luz um filho, e chamarás o seu nome Jesus.

  7. Hic erit magnus, et Filius Altissimi vocabitur; et dabit illi Dominus Deus sedem David patris eius:
    Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo; e o Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi.

  8. Et regnabit in domo Iacob in aeternum, et regni eius non erit finis.
    E reinará sobre a casa de Jacó para sempre, e o seu reino não terá fim.

  9. Dixit autem Maria ad angelum: Quomodo fiet istud, quoniam virum non cognosco?
    E Maria disse ao anjo: Como será isso, se não conheço homem algum?

  10. Et respondens angelus dixit ei: Spiritus Sanctus superveniet in te, et virtus Altissimi obumbrabit tibi. Ideoque et quod nascetur ex te sanctum, vocabitur Filius Dei.
    E o anjo respondeu: O Espírito Santo virá sobre ti, e a virtude do Altíssimo te cobrirá com sua sombra; por isso o que nascer de ti será santo e será chamado Filho de Deus.

  11. Et ecce Elisabeth cognata tua, et ipsa concepit filium in senectute sua: et hic mensis sextus est illi, quae vocatur sterilis:
    E eis que Isabel, tua parenta, concebeu também um filho na sua velhice; e este já é o sexto mês daquela que chamavam estéril.

  12. Quia non erit impossibile apud Deum omne verbum.
    Porque nada é impossível para Deus.

  13. Dixit autem Maria: Ecce ancilla Domini; fiat mihi secundum verbum tuum. Et discessit ab illa angelus.
    Maria disse: Eis a serva do Senhor; faça-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo retirou-se dela.

Verbum Domini

Reflexão:
O anúncio feito a Maria revela que a vida verdadeira nasce quando a alma se abre ao que a transcende. A grandeza não está em impor-se ao mundo, mas em acolher o sentido que vem do alto. O coração livre é aquele que reconhece sua condição de servidor do eterno e encontra força para dizer sim àquilo que o ultrapassa. Cada escolha é uma semente que floresce em liberdade, coragem e disciplina. O mistério da encarnação mostra que a ordem divina se manifesta na humildade humana, e que a vitória sobre o destino nasce do consentimento interior.


Versículo mais importante:

Dixit autem Maria: Ecce ancilla Domini; fiat mihi secundum verbum tuum. Et discessit ab illa angelus.
Maria disse: Eis a serva do Senhor; faça-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo retirou-se dela.(Lc 1:38)

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata #metafísica #teologia #papaleãoIV #santopapa #sanrtopadre

sábado, 4 de outubro de 2025

Evangelho: Lucas 10:25-37 - 06.10.2025

 


Evangelium secundum Lucam 10, 25-37

25 Et ecce quidam legisperitus surrexit tentans illum, et dicens: Magister, quid faciendo vitam æternam possidebo?
E eis alguém, doutor da lei, levantou-se e, procurando-o, perguntou: Mestre, que farei para herdar a vida eterna?

26 At ille dixit ad eum: In lege quid scriptum est? quomodo legis?
Ele lhe disse: O que está escrito na Lei? Como lês tu?

27 Ille respondens dixit: Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, et ex tota anima tua, et ex omnibus virtutibus tuis, et ex omni mente tua: et proximum tuum sicut teipsum.
A ele respondeu: Amarás o Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma, de todas as tuas forças e de todas as tuas faculdades; e amarás o teu próximo como a ti mesmo.

28 Dixitque illi: Recte respondisti: hoc fac, et vives.
Disse-lhe ele: Respondeu bem; faze isso, e viverás.

29 Ille autem volens justificare seipsum, dixit ad Jesum: Et quis est meus proximus?
Porém aquele, querendo justificar-se, perguntou a Jesus: “E quem é o meu próximo?”

30 Suscipiens autem Jesus, dixit: Homo quidam descendebat ab Jerusalem in Jericho, et incidit in latrones, qui etiam despoliaverunt eum: et plagis impositis abierunt semivivo relicto.
Jesus, tomando a palavra, disse: Certo homem descia de Jerusalém a Jericó, e caiu nas mãos de assaltantes, que o despojaram; e, tendo-lhe imposto feridas, foram-se, deixando-o quase morto.

31 Accidit autem ut sacerdos quidam descenderet eadem via: et viso illo praeterivit.
Sucedeu que descia por aquele caminho um sacerdote; e, ao vê-lo, passou de largo.

32 Similiter et Levita, cum esset secus locum, et videret eum, pertransiit.
De igual modo um levita, estando naquele lugar, e vendo-o, passou adiante.

33 Samaritanus autem quidam iter faciens, venit secus eum: et videns eum, misericordia motus est.
Mas um samaritano, que viajava, chegou onde ele estava; e, vendo-o, foi movido de compaixão.

34 Et appropians alligavit vulnera ejus, infundens oleum et vinum: et imponens illum in jumentum suum, duxit in stabulum, et curam ejus egit.
E aproximando-se, curou-lhe as feridas, derramando óleo e vinho; e, pondo-o sobre sua própria montaria, levou-o a uma estalagem, e cuidou dele.

35 Et altera die protulit duos denarios, et dedit stabulario, et ait: Curam illius habe: et quodcumque supererogaveris, ego cum rediero reddam tibi.
No dia seguinte, tirou dois denários, entregou-os ao estalajadeiro e disse: “Cuida dele; e tudo o que gastares a mais, eu te reembolsarei quando voltar.”

36 Quis horum trium videtur tibi proximus fuisse illi, qui incidit in latrones?
Qual destes três te parece ter sido o próximo daquele que caiu nas mãos dos assaltantes?

37 At ille dixit: Qui fecit misericordiam in illum. Et ait illi Jesus: Vade, et tu fac similiter.
Ele disse: Aquele que teve compaixão dele. E Jesus lhe disse: Vai, e faz da mesma maneira.

Verbum Domini

Reflexão:
A Palavra nos convida a reconhecer que o verdadeiro valor reside no gesto livre e consciente que eleva a convivência. Cada pessoa manifesta um poder originário, uma dignidade que não se subsume ao coletivismo nem se subordina ao arbitrário. A prática da compaixão é exercício da autonomia interior que fortalece vínculos e promove a ordem justa, sem diluir a identidade individual. O chamado “fazer assim” é convite à ação responsável — manter-se firme na escolha do bem, sem depender de aplausos, e edificar ao redor um espaço onde a liberdade se une ao serviço.


Versículo mais importante:

At ille dixit: Qui fecit misericordiam in illum. Et ait illi Jesus: Vade, et tu fac similiter.
Ele disse: Aquele que teve compaixão dele. E Jesus lhe disse: Vai, e faz da mesma maneira.(Lc 10:37)


Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata #metafísica #teologia #papaleãoIV #santopapa #sanrtopadre

Evangelho: Lucas 17:5-10 - 05.10.2025

 


Dominica XXVII per Annum

Evangelium secundum Lucam 17,5-10

5. Et dixerunt apostoli Domino: Adauge nobis fidem.
E os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta a nossa fé.

6. Dixit autem Dominus: Si haberetis fidem sicut granum sinapis, diceretis huic arbori moro: Eradicare, et transplantare in mare, et oboediret vobis.
O Senhor respondeu: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Arranca-te e planta-te no mar, e ela vos obedeceria.

7. Quis autem vestrum habens servum arantem aut pascentem, qui regresso de agro dicet illi: Statim transi, recumbe?
Quem de vós, tendo um servo a lavrar ou a apascentar, lhe dirá, ao voltar do campo: Vem depressa e senta-te à mesa?

8. Et non dicet ei: Para quod cenem, et praecinge te, et ministra mihi donec manducem et bibam, et post haec tu manducabis et bibes?
Não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto como e bebo, e depois comerás e beberás tu?

9. Numquid gratiam habet servo illi, quia fecit quae praecepta sunt?
Acaso deve gratidão ao servo porque fez o que lhe foi ordenado?

10. Sic et vos cum feceritis omnia quae praecepta sunt vobis, dicite: Servi inutiles sumus: quod debuimus facere fecimus.
Assim também vós, quando tiverdes feito tudo o que vos foi mandado, dizei: Somos servos inúteis, fizemos o que devíamos fazer.

Verbum Domini

Reflexão:
A fé é pequena em sua origem, mas contém a potência de mover o impossível. Não se trata de grandezas externas, mas de coerência interior. O homem que serve sem vanglória revela que sua liberdade nasce da obediência ao sentido do dever. O serviço não diminui a dignidade, antes a eleva, pois o transforma em expressão de ordem e virtude. Cumprir o necessário é reconhecer-se parte de um todo maior. Assim, a alma aprende que não governa pela força, mas pela entrega consciente. A verdadeira grandeza não está em ser servido, mas em servir com retidão.


Versículo mais importante:

Dixit autem Dominus: Si haberetis fidem sicut granum sinapis, diceretis huic arbori moro: Eradicare, et transplantare in mare, et oboediret vobis.
O Senhor respondeu: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Arranca-te e planta-te no mar, e ela vos obedeceria.(Lc 17:6)

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata #metafísica #teologia #papaleãoIV #santopapa #sanrtopadre

quinta-feira, 2 de outubro de 2025

Evangelho: Lucas 10:17-24 - 04.10.2025

 


Evangelium secundum Lucam 10,17-24

17 Reversi sunt autem septuaginta duo cum gaudio, dicentes: Domine, etiam dæmonia subjiciuntur nobis in nomine tuo.
17 Voltaram os setenta e dois com alegria, dizendo: Senhor, até os demônios nos obedecem em teu nome.

18 Et ait illis: Videbam Satanam sicut fulgor de cælo cadentem.
18 E Ele lhes disse: Eu vi Satanás cair do céu como um relâmpago.

19 Ecce dedi vobis potestatem calcandi supra serpentes, et scorpiones, et super omnem virtutem inimici: et nihil vobis nocebit.
19 Eis que vos dei poder para pisardes sobre serpentes e escorpiões e sobre todo o poder do inimigo; e nada vos fará mal.

20 Verumtamen in hoc nolite gaudere quia spiritus vobis subjiciuntur: gaudete autem, quod nomina vestra scripta sunt in cælis.
20 Contudo, não vos glorieis porque os espíritos vos obedecem; alegrai-vos antes pelo fato de que os vossos nomes estão escritos nos céus.

21 In ipsa hora exsultavit Spiritu Sancto, et dixit: Confiteor tibi Pater, Domine cæli et terræ, quod abscondisti hæc a sapientibus et prudentibus, et revelasti ea parvulis. Etiam Pater: quoniam sic placuit ante te.
21 Na mesma hora exultou no Espírito Santo, e disse: Confesso-te, Pai, Senhor do céu e da terra, que escondeste estas coisas dos sábios e prudentes, e as revelaste aos pequeninos. Sim, Pai, porque assim aprouve-te.

22 Omnia mihi tradita sunt a Patre meo. Et nemo scit quis sit Filius, nisi Pater: et quis sit Pater, nisi Filius, et cui voluerit Filius revelare.
22 Todas as coisas me foram entregues por meu Pai. E ninguém sabe quem é o Filho senão o Pai; nem quem é o Pai senão o Filho e àquele a quem o Filho quiser revelar.

23 Et conversus ad discipulos suos, dixit: Beati oculi qui vident quæ vos videtis.
23 E, voltando-se para os discípulos, disse: Bem-aventurados os olhos que vêem o que vós vedes.

24 Dico enim vobis quod multi prophetae et reges voluerunt videre quæ vos videtis, et non viderunt: et audire quæ auditis, et non audierunt.
24 Pois vos digo que muitos profetas e reis desejaram ver o que vós vedes e não viram; e ouvir o que ouvistes, e não ouviram.

Verbum Domini

Reflexão:
No profundo silêncio entre ação e contemplação surge a verdadeira liberdade — não aquela imposta de fora, mas cultivada no coração. Quem reconhece seu papel, sem desejo de controle, colabora com uma ordem maior. A confiança nasce quando se aceita que nem todo poder pertence a nós, mas o dever de agir com responsabilidade. Alegrar-se pelo reconhecimento que transcende o efêmero é sustentar-se no que é duradouro. Mesmo no confronto com forças adversas, o verdadeiro triunfo consiste em persistir no dever, com integridade, dentro dos limites que nos são dados.


Versículo mais importante:

Verumtamen in hoc nolite gaudere quia spiritus vobis subjiciuntur: gaudete autem, quod nomina vestra scripta sunt in cælis.


Contudo, não vos alegreis porque os espíritos vos obedecem; alegrai-vos antes pelo fato de que os vossos nomes estão escritos nos céus.(Lc 10:20)

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata #metafísica #teologia #papaleãoIV #santopapa

quarta-feira, 1 de outubro de 2025

Evangelho: Lucas 10:13-16 - 03.10.2025

 


In Evangelio secundum Lucam 10,13-16

13 Vae tibi, Corozain! vae tibi, Bethsaida! quia si in Tyro et Sidone factae fuissent virtutes, quae in vobis factae sunt, olim in cilicio et cinere sedentes poenitentiam egissent.
Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque se em Tiro e Sidônia tivessem sido feitos os milagres realizados em vós, há muito tempo teriam feito penitência, sentados em saco e cinza.

14 Verumtamen Tyro et Sidoni remissius erit in iudicio, quam vobis.
Contudo, para Tiro e Sidônia haverá tratamento menos severo no juízo do que para vós.

15 Et tu, Capharnaum, usque ad caelum exaltata, usque ad infernum demergeris.
E tu, Cafarnaum, que foste erguida até o céu, serás abatida até o inferno.

16 Qui vos audit, me audit; et qui vos spernit, me spernit. Qui autem me spernit, spernit eum, qui misit me.
Quem vos ouve, a mim ouve; e quem vos rejeita, a mim rejeita; mas quem me rejeita, rejeita aquele que me enviou.

Verbum Domini

Reflexão:
O Evangelho recorda que a recusa da verdade não destrói sua força, mas expõe a fragilidade de quem se fecha ao chamado interior. A denúncia feita por Cristo não é condenação arbitrária, mas revelação de que a indiferença leva ao vazio. A verdadeira liberdade não consiste em negar a voz que conduz, mas em aceitá-la com consciência e responsabilidade. A humildade diante da verdade é caminho de dignidade, pois reconhece a ordem superior que governa a vida. A grandeza não está em ser exaltado, mas em permanecer fiel ao essencial. Quem rejeita o enviado rejeita o próprio sentido da existência.


Versículo mais importante:

Qui vos audit, me audit; et qui vos spernit, me spernit. Qui autem me spernit, spernit eum, qui misit me.
Quem vos ouve, a mim ouve; e quem vos rejeita, a mim rejeita; mas quem me rejeita, rejeita aquele que me enviou.(Lc 10:16)

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata #metafísica #teologia #papaleãoIV #santopapa