sábado, 1 de fevereiro de 2025

Evangelho: Marcos 5:1-20 - 03.02.2025

 


Marcos 5:1-20 (Vulgata)

1 Et venerunt trans fretum maris in regionem Gerasenorum.
E chegaram à outra margem do mar, à região dos gerasenos.

2 Et exeunti ei de navi, statim occurrit ei de monumentis homo in spiritu immundo,
E, ao sair Ele da barca, logo veio ao seu encontro, dos sepulcros, um homem com espírito impuro,

3 qui domicilium habebat in monumentis, et neque catenis jam quisquam poterat eum ligare,
o qual habitava nos sepulcros, e ninguém podia mais prendê-lo, nem mesmo com correntes.

4 quoniam saepe compedibus et catenis vinctus, dirupisset catenas, et compedes comminuisset, et nemo poterat eum domare.
Pois muitas vezes havia sido preso com grilhões e correntes, mas as correntes havia rompido e os grilhões despedaçado, e ninguém podia dominá-lo.

5 Et semper die ac nocte in monumentis et in montibus erat, clamans et concidens se lapidibus.
E andava sempre, de dia e de noite, nos sepulcros e nos montes, gritando e ferindo-se com pedras.

6 Videns autem Jesum a longe, cucurrit et adoravit eum,
Vendo, porém, Jesus de longe, correu e prostrou-se diante d’Ele,

7 et clamans voce magna, dixit: Quid mihi et tibi, Jesu Fili Dei altissimi? Adjuro te per Deum, ne me torqueas.
E, clamando com grande voz, disse: Que há entre mim e Ti, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Conjuro-Te por Deus que não me atormentes.

8 Dicebat enim illi: Exi, spiritus immunde, ab homine.
Pois Ele lhe dizia: Sai deste homem, espírito impuro.

9 Et interrogabat eum: Quod tibi nomen est? Et dicit ei: Legio nomen mihi est, quia multi sumus.
E perguntou-lhe: Qual é o teu nome? E ele lhe disse: Legião é o meu nome, porque somos muitos.

10 Et deprecabatur eum multum, ne se expelleret extra regionem.
E suplicava-lhe muito que não os expulsasse daquela região.

11 Erat autem ibi circa montem grex porcorum magnus pascens.
Ora, havia ali junto ao monte uma grande manada de porcos que pastavam.

12 Et deprecabantur eum spiritus, dicentes: Mitte nos in porcos, ut in eos introeamus.
E os espíritos suplicavam-Lhe, dizendo: Manda-nos para os porcos, para que entremos neles.

13 Et concessit eis statim Jesus. Et exeuntes spiritus immundi introierunt in porcos; et magno impetu grex præcipitatus est in mare ad duo millia, et suffocati sunt in mari.
E Jesus logo lhes permitiu. E, saindo, os espíritos impuros entraram nos porcos; e a manada precipitou-se com ímpeto no mar, eram cerca de dois mil, e afogaram-se no mar.

14 Qui autem pascebant eos, fugerunt, et nuntiaverunt in civitatem et in agros. Et egressi sunt videre quid esset facti.
Os que os apascentavam fugiram e contaram tudo na cidade e nos campos. E saíram para ver o que havia acontecido.

15 Et veniunt ad Jesum: et vident illum qui a daemonio vexabatur, sedentem, vestitum, et sanum mente, et timuerunt.
E vieram a Jesus e viram aquele que fora possesso pelo demônio, sentado, vestido e em seu juízo, e tiveram medo.

16 Et narraverunt illis qui viderant, qualiter factum esset ei qui daemonium habuerat, et de porcis.
E os que haviam visto contaram-lhes como acontecera com o endemoninhado e acerca dos porcos.

17 Et rogare cœperunt eum ut discederet de finibus eorum.
E começaram a rogar-lhe que se retirasse de seu território.

18 Cumque ascenderet navim, qui daemonio vexatus fuerat, deprecabatur eum ut esset cum illo.
E, ao entrar Ele na barca, o que fora possesso pelo demônio rogava-lhe para estar com Ele.

19 Et non admisit eum, sed ait illi: Vade in domum tuam ad tuos, et annuntia illis quanta tibi Dominus fecerit, et misertus sit tui.
Mas não lhe permitiu, antes lhe disse: Vai para tua casa, para os teus, e anuncia-lhes tudo o que o Senhor te fez e como teve misericórdia de ti.

20 Et abiit, et cœpit prædicare in Decapoli quanta sibi fecisset Jesus, et omnes mirabantur.
E ele foi e começou a proclamar na Decápole tudo o que Jesus lhe fizera, e todos se maravilhavam.


Reflexão:

Et non admisit eum, sed ait illi: Vade in domum tuam ad tuos, et annuntia illis quanta tibi Dominus fecerit, et misertus sit tui.
Mas não lhe permitiu, antes lhe disse: Vai para tua casa, para os teus, e anuncia-lhes tudo o que o Senhor te fez e como teve misericórdia de ti. (Marcos 5,19)

Essa frase sintetiza a missão do restaurado: testemunhar a ação divina, mostrando que a verdadeira transformação não consiste apenas na libertação, mas na proclamação do que foi recebido.

A transformação do endemoninhado revela o mistério da redenção: o ser humano, prisioneiro das forças que obscurecem sua consciência, encontra libertação no Verbo que ordena e reintegra. A palavra de Cristo dissipa os fragmentos caóticos da alma e a restitui à unidade primordial. Mas a libertação não é fuga; é missão. Como o homem curado, somos chamados a testemunhar a luz que nos despertou do abismo. O verdadeiro milagre não está apenas na cura visível, mas na transfiguração interior que faz do restaurado um portador da verdade, anunciando que a plenitude não se impõe, mas se revela na entrega à ação do Eterno.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

Nenhum comentário:

Postar um comentário