quarta-feira, 8 de abril de 2026

EVANGELHO - Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo João 21,1-14 - 10.04.2026

 Sexta-feira, 10 de Abril de 2026

OITAVA DA PÁSCOA


“Liturgia da Palavra com Evangelho do dia e reflexões espirituais para uso litúrgico, filosoficamente profundas, para fortalecer a fé e a vida diária, usando a Bíblia Sacra juxta Vulgatam Clementinam.”

Aclamação ao Evangelho — Sl 117(118),24
(Juxta Vulgatam Clementinam e tradução metafísica para uso litúrgico — Tempo Vertical)

R. Alleluia, alleluia, alleluia.

V. Haec est dies, quam fecit Dominus;
exsultemus et laetemur in ea.

Tradução litúrgica

R. Aleluia, Aleluia, Aleluia.

V. Este é o Dia que procede do Senhor,
não como sucessão do tempo, mas como Presença eterna que se revela.
Alegremo-nos, pois, na Luz que não passa,
e exultemos na plenitude do Agora divino, onde a alma encontra sua origem e seu repouso.


A Presença aproxima-se silenciosamente, reparte o essencial e nutre o ser interior. Na simplicidade do gesto, revela-se a plenitude que sustenta e unifica tudo.



Evangelium secundum Ioannem, XXI, I–XIV

I. Postea manifestavit se iterum Iesus discipulis ad mare Tiberiadis. Manifestavit autem sic.
1. Depois disso, Jesus manifestou-Se novamente aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Ele Se revela no eterno Agora, onde a Presença não depende do tempo, mas da abertura interior da alma.

II. Erant simul Simon Petrus, et Thomas qui dicitur Didymus, et Nathanael qui erat a Cana Galilaeae, et filii Zebedaei, et alii ex discipulis eius duo.
2. Estavam juntos Simão Pedro, Tomé chamado Dídimo, Natanael de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos. A reunião manifesta a convergência das consciências no mesmo centro invisível onde o Espírito unifica.

III. Dicit eis Simon Petrus: Vado piscari. Dicunt ei: Venimus et nos tecum. Et exierunt et ascenderunt in navim, et illa nocte nihil prendiderunt.
3. Disse-lhes Simão Pedro que iria pescar. Eles responderam que também iriam. Saíram e entraram na barca, mas naquela noite nada apanharam. A ação desvinculada da Luz interior permanece estéril, pois a noite simboliza a ausência da percepção do Eterno.

IV. Mane autem iam facto, stetit Iesus in litore: non tamen cognoverunt discipuli quia Iesus est.
4. Ao amanhecer, Jesus estava na margem, mas os discípulos não O reconheceram. A Presença se encontra diante da alma, porém não é percebida quando o olhar ainda está preso às formas exteriores.

V. Dixit ergo eis Iesus: Pueri, numquid pulmentarium habetis? Responderunt ei: Non.
5. Jesus lhes perguntou se tinham algo para comer. Responderam que não. A consciência é interrogada pelo Verbo, revelando o vazio que prepara o acolhimento do que é eterno.

VI. Dixit eis: Mittite in dexteram navigii rete, et invenietis. Miserunt ergo: et iam non valebant illud trahere a multitudine piscium.
6. Ele orientou que lançassem a rede à direita da barca e encontrariam. Assim fizeram e não conseguiam puxá-la pela quantidade de peixes. Quando a ação se alinha ao princípio interior, a abundância manifesta-se além da medida humana.

VII. Dicit ergo discipulus ille quem diligebat Iesus Petro: Dominus est. Simon Petrus cum audisset quia Dominus est, tunica se cinxit (erat enim nudus) et misit se in mare.
7. O discípulo amado disse a Pedro que era o Senhor. Ao ouvir isso, Pedro se lançou ao mar. O reconhecimento do Eterno desperta o impulso imediato de retorno à Origem.

VIII. Alii autem discipuli navigio venerunt (non enim longe erant a terra sed quasi cubitis ducentis) trahentes rete piscium.
8. Os outros discípulos vieram na barca, puxando a rede com os peixes. O caminho até a Presença pode ser direto ou gradual, mas converge sempre ao mesmo centro de plenitude.

IX. Ut ergo descenderunt in terram, viderunt prunas positas, et piscem superpositum, et panem.
9. Ao chegarem à terra, viram brasas acesas, peixe e pão. O alimento já está preparado na dimensão eterna, onde nada falta ao que é essencial.

X. Dicit eis Iesus: Afferte de piscibus quos prendidistis nunc.
10. Jesus pediu que trouxessem dos peixes que haviam apanhado. A participação humana é integrada ao dom divino, revelando a cooperação entre o agir e o Ser.

XI. Ascendit Simon Petrus et traxit rete in terram, plenum magnis piscibus centum quinquaginta tribus: et cum tanti essent, non est scissum rete.
11. Pedro puxou a rede cheia de cento e cinquenta e três grandes peixes, e mesmo assim ela não se rompeu. A plenitude sustentada pelo princípio eterno não se fragmenta, pois está além da limitação.

XII. Dicit eis Iesus: Venite, prandete. Et nemo audebat discumbentium interrogare eum: Tu quis es? scientes quia Dominus est.
12. Jesus os convidou a comer, e ninguém ousava perguntar quem Ele era, pois sabiam que era o Senhor. No reconhecimento interior, cessam as perguntas e permanece apenas a certeza silenciosa.

XIII. Et venit Iesus et accipit panem et dat eis, et piscem similiter.
13. Jesus veio, tomou o pão e lhes deu, e fez o mesmo com o peixe. O Eterno se comunica diretamente à alma, nutrindo-a com aquilo que transcende o tempo e a matéria.

XIV. Hoc iam tertio manifestatus est Iesus discipulis suis cum resurrexisset a mortuis.
14. Esta foi a terceira vez que Jesus Se manifestou aos discípulos após ressuscitar. A manifestação contínua revela que a Vida não se encerra, mas se perpetua na dimensão do Agora eterno.

Verbum Domini

Reflexão
A consciência que desperta reconhece que o verdadeiro encontro não ocorre na sucessão dos dias, mas na profundidade do instante. A ação exterior encontra sentido quando nasce de um centro firme e silencioso. Aquilo que parecia vazio torna-se abundante quando alinhado ao princípio interior. Não é o esforço que conduz à plenitude, mas a retidão da direção invisível. O olhar que aprende a ver além das formas encontra presença onde antes havia ausência. A serenidade surge quando cessam as inquietações desnecessárias. O espírito que se mantém íntegro não se fragmenta diante das circunstâncias. Assim, o caminho se revela não como busca, mas como reconhecimento contínuo do que sempre esteve presente.


Versículo mais importante:

VI. Dixit eis: Mittite in dexteram navigii rete, et invenietis. Miserunt ergo: et iam non valebant illud trahere a multitudine piscium. (Ioannem XXI, VI)

6. Ele lhes disse que lançassem a rede à direita da barca e encontrariam. Ao obedecerem, a abundância revelou-se além da medida, manifestando a plenitude que emerge quando o ser se alinha à Presença eterna e invisível. (João 21,6)

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#LiturgiaDaPalavra

#EvangelhoDoDia

#ReflexãoDoEvangelho

#IgrejaCatólica

#Homilia

#Orações

#Santo do dia


Nenhum comentário:

Postar um comentário