Quinta-feira, 9 de Abril de 2026
Aclamação ao Evangelho
Sl 117(118),24
Texto na Vulgata Clementina:
Haec est dies, quam fecit Dominus;
exsultemus et laetemur in ea.
R. Aleluia, Aleluia, Aleluia.
V. Este é o dia que o Senhor fez para nós;
alegremo-nos e nele exultemos.
Tradução para Uso Litúrgico
R. Aleluia, Aleluia, Aleluia.
V. Este é o Dia eterno que o Senhor manifesta no íntimo do ser;
não nasce do tempo que passa, mas da Presença que permanece.
Alegremo-nos na consciência que desperta para o Eterno,
e exultemos na Luz que, agora, nos envolve e sustenta.
Assim está escrito: o Messias sofre, atravessa a morte e ressurge no terceiro dia, revelando na consciência o eterno que ilumina e cumpre o ser.
Evangelium secundum Lucam, XXIV, XXXV–XLVIII
XXXV
Et ipsi narrabant quae gesta erant in via, et quomodo cognoverunt eum in fractione panis.
35 Eles narravam o que lhes acontecera no caminho e como o reconheceram no partir do pão, onde o invisível se torna presença viva na consciência desperta.
XXXVI
Dum autem haec loquuntur, stetit Iesus in medio eorum, et dicit eis Pax vobis, ego sum, nolite timere.
36 Enquanto falavam, Jesus colocou-se no meio deles e disse-lhes Paz a vós, sou eu, não temais, pois a presença eterna dissipa toda inquietação interior.
XXXVII
Conturbati vero et conterriti existimabant se spiritum videre.
37 Perturbados e cheios de temor, pensavam ver um espírito, pois ainda não reconheciam a realidade que ultrapassa os sentidos.
XXXVIII
Et dixit eis Quid turbati estis, et cogitationes ascendunt in corda vestra.
38 Ele disse Por que estais perturbados e por que surgem tais pensamentos em vossos corações, se a verdade se revela na serenidade do íntimo.
XXXIX
Videte manus meas et pedes, quia ego ipse sum; palpate et videte, quia spiritus carnem et ossa non habet sicut me videtis habere.
39 Vede minhas mãos e meus pés, sou eu mesmo; tocai e vede, pois a realidade plena une o visível e o invisível em unidade manifesta.
XL
Et cum hoc dixisset, ostendit eis manus et pedes.
40 E dizendo isso, mostrou-lhes as mãos e os pés, revelando que o eterno se expressa também na forma percebida.
XLI
Adhuc autem illis non credentibus et mirantibus prae gaudio, dixit Habestis hic aliquid quod manducetur.
41 Ainda não acreditando, tomados de alegria e admiração, perguntou se tinham algo para comer, conduzindo-os à integração do mistério com a experiência.
XLII
At illi obtulerunt ei partem piscis assi et favum mellis.
42 Ofereceram-lhe um pedaço de peixe assado e um favo de mel, sinais da simplicidade que acolhe o sagrado no cotidiano.
XLIII
Et cum manducasset coram eis, sumens reliquias dedit eis.
43 E tendo comido diante deles, tomou as sobras e lhes deu, indicando que tudo participa da plenitude quando reconhecido com clareza interior.
XLIV
Et dixit ad eos Haec sunt verba quae locutus sum ad vos cum adhuc essem vobiscum, quoniam necesse est impleri omnia quae scripta sunt in lege Moysi et prophetis et psalmis de me.
44 Disse-lhes Estas são as palavras que vos falei, pois tudo se cumpre conforme está escrito, revelando a ordem que sustenta o ser em sua totalidade.
XLV
Tunc aperuit illis sensum ut intellegerent Scripturas.
45 Então abriu-lhes o entendimento para compreenderem as Escrituras, iluminando a consciência para além das aparências.
XLVI
Et dixit eis Quoniam sic scriptum est, et sic oportebat Christum pati et resurgere a mortuis tertia die.
46 E disse Assim está escrito, que o Cristo deveria sofrer e ressurgir no terceiro dia, revelando a passagem que conduz à plenitude do ser.
XLVII
Et praedicari in nomine eius paenitentiam et remissionem peccatorum in omnes gentes, incipientibus ab Hierosolyma.
47 E que em seu nome fosse anunciada a conversão e o perdão, começando por Jerusalém, como retorno da consciência à sua origem luminosa.
XLVIII
Vos autem estis testes horum.
48 Vós sois testemunhas destas coisas, chamados a reconhecer e manifestar essa verdade no íntimo do ser.
Verbum Domini
Reflexão
A presença que se revela não depende do movimento exterior
Ela se manifesta quando o olhar interior se aquieta
O entendimento surge como luz silenciosa
E dissipa as inquietações que nascem da aparência
O que é visto transforma-se ao ser compreendido
E o temor cede lugar à firmeza do espírito
Cada instante contém a plenitude quando reconhecido
E o ser encontra estabilidade naquilo que não se altera
Versículo mais importante:
XLV
Tunc aperuit illis sensum ut intellegerent Scripturas. (Lucae XXIV, XLV)
45 Então abriu-lhes o entendimento para que compreendessem as Escrituras, revelando na consciência o sentido eterno que ilumina o ser além das aparências e conduz à plena clareza interior. (Lucas 24,45)
Leia também:
#LiturgiaDaPalavra
#EvangelhoDoDia
#ReflexãoDoEvangelho
#IgrejaCatólica
#Homilia
#Orações
#Santo do dia

Nenhum comentário:
Postar um comentário