Evangelium secundum Lucam 1,26-38
Missus est autem Angelus Gabriel a Deo in civitatem Galilaeae, cui nomen Nazareth,
Foi enviado o anjo Gabriel, da parte de Deus, a uma cidade da Galileia chamada Nazaré,ad virginem desponsatam viro, cui nomen erat Ioseph, de domo David, et nomen virginis Maria.
a uma virgem desposada com um homem chamado José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.Et ingressus Angelus ad eam dixit: Ave, gratia plena: Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus.
E, entrando o anjo onde ela estava, disse: Ave, cheia de graça! O Senhor é contigo; bendita és tu entre as mulheres.Quae cum audisset, turbata est in sermone eius et cogitabat qualis esset ista salutatio.
Ao ouvir isso, ela se perturbou com aquelas palavras e pensava no que significaria tal saudação.Et ait Angelus ei: Ne timeas, Maria: invenisti enim gratiam apud Deum.
Disse-lhe então o anjo: Não temas, Maria, pois encontraste graça diante de Deus.Ecce concipies in utero et paries filium, et vocabis nomen eius Iesum.
Eis que conceberás em teu ventre e darás à luz um filho, e chamarás o seu nome Jesus.Hic erit magnus et Filius Altissimi vocabitur, et dabit illi Dominus Deus sedem David patris eius:
Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo; e o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi, seu pai.Et regnabit in domo Iacob in aeternum, et regni eius non erit finis.
E reinará sobre a casa de Jacó para sempre, e seu reino não terá fim.Dixit autem Maria ad Angelum: Quomodo fiet istud, quoniam virum non cognosco?
Disse então Maria ao anjo: Como se fará isso, pois não conheço varão?Et respondens Angelus dixit ei: Spiritus Sanctus superveniet in te, et virtus Altissimi obumbrabit tibi. Ideoque et quod nascetur ex te sanctum, vocabitur Filius Dei.
E, respondendo o anjo, disse-lhe: O Espírito Santo descerá sobre ti, e o poder do Altíssimo te cobrirá com sua sombra. Por isso, o que nascer de ti será santo e será chamado Filho de Deus.Et ecce Elisabeth cognata tua, et ipsa concepit filium in senectute sua: et hic mensis sextus est illi, quae vocatur sterilis:
E eis que Isabel, tua parenta, concebeu também um filho na sua velhice; e este é o sexto mês daquela que era chamada estéril.Quia non erit impossibile apud Deum omne verbum.
Porque para Deus nada será impossível.Dixit autem Maria: Ecce ancilla Domini: fiat mihi secundum verbum tuum. Et discessit ab illa Angelus.
Disse então Maria: Eis aqui a serva do Senhor; faça-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo afastou-se dela.
Reflexão:
Dixit autem Maria: Ecce ancilla Domini: fiat mihi secundum verbum tuum.
Disse então Maria: Eis aqui a serva do Senhor; faça-se em mim segundo a tua palavra. (Lc 1:38)
Essa declaração representa a plenitude da liberdade consciente e a perfeita harmonia entre a vontade humana e o desígnio divino, marcando o início da Encarnação.
A liberdade suprema se manifesta quando o espírito reconhece a harmonia entre o chamado e a verdade. Maria não age sob coação, mas na integridade de uma escolha que ressoa no íntimo de sua alma. Seu consentimento não é submissão, mas convergência entre o querer humano e a plenitude do ser. Assim, na consciência desperta, revela-se a grandeza daquele que encontra a plenitude ao afirmar, sem temor, o caminho que lhe é proposto. O "faça-se" torna-se a expressão mais pura da liberdade, onde a essência se alinha ao eterno, e a criação atinge o seu ápice na resposta do indivíduo à verdade.
Leia também: LITURGIA DA PALAVRA
Leia também:
#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão
#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração
#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata
Nenhum comentário:
Postar um comentário