Este é o herdeiro: ofereçamos-lhe oblação; que o ego morra em silêncio, nasça a escolha interior e o instante se faça plenitude de luz serena.
Evangelium Domini nostri Iesu Christi secundum Matthaeum, XXI, XXXIII-XLIII, XLV-XLVI
XXXIII
Aliam parabolam audite. Homo erat paterfamilias, qui plantavit vineam, et sepem circumdedit ei, et fodit in ea torcular, et aedificavit turrim, et locavit eam agricolis, et peregre profectus est.
Escutai outra parábola. Havia um homem que plantou a vinha do ser, circundou-a de cuidado, preparou o lagar do coração e confiou-a à consciência humana, retirando-se ao silêncio do Mistério.
XXXIV
Cum autem tempus fructuum appropinquasset, misit servos suos ad agricolas, ut acciperent fructus eius.
Quando se aproximou o tempo dos frutos, enviou seus servos, pois toda alma é visitada no instante oportuno para oferecer o que amadureceu no invisível.
XXXV
Et agricolae apprehensis servis eius, alium ceciderunt, alium occiderunt, alium vero lapidaverunt.
Os lavradores, porém, feriram os servos. Assim também a interioridade resiste à verdade que a chama à plenitude.
XXXVI
Iterum misit alios servos plures prioribus, et fecerunt illis similiter.
Novamente foram enviados outros, em maior número, pois a Voz eterna insiste com paciência sobre o coração humano.
XXXVII
Novissime autem misit ad eos filium suum, dicens: Verebuntur filium meum.
Por fim enviou o Filho, imagem perfeita do Sentido, esperando que diante da Presença o íntimo se inclinasse.
XXXVIII
Agricolae autem videntes filium, dixerunt intra se: Hic est heres; venite, occidamus eum, et habebimus hereditatem eius.
Ao vê-lo, disseram entre si que era o herdeiro. Decidiram suprimi-lo, desejando possuir para si o que só se recebe como dom.
XXXIX
Et apprehensum eum eiecerunt extra vineam, et occiderunt.
Lançaram-no fora da vinha e o mataram, gesto pelo qual a criatura tenta expulsar o Fundamento que a sustenta.
XL
Cum ergo venerit dominus vineae, quid faciet agricolis illis.
Quando vier o senhor da vinha, que fará àqueles que recusaram o chamado ao fruto verdadeiro.
XLI
Aiunt illi: Malos male perdet, et vineam suam locabit aliis agricolis, qui reddant ei fructum temporibus suis.
Responderam que os maus seriam entregues à própria ruína, e a vinha confiada a quem saiba oferecer frutos no tempo justo.
XLII
Dicit illis Iesus: Numquam legistis in Scripturis: Lapidem quem reprobaverunt aedificantes, hic factus est in caput anguli; a Domino factum est istud, et est mirabile in oculis nostris.
Jesus recorda que a pedra rejeitada torna-se fundamento. O que é desprezado pelo cálculo humano revela-se eixo invisível da construção interior.
XLIII
Ideo dico vobis, quia auferetur a vobis regnum Dei, et dabitur genti facienti fructus eius.
O Reino é retirado de quem o fecha em si e confiado a quem produz frutos de consciência desperta e fidelidade ao alto.
XLV
Et cum audissent principes sacerdotum et pharisaei parabolas eius, cognoverunt quod de ipsis diceret.
Ao ouvirem, perceberam que a palavra os alcançava, pois toda verdade ilumina primeiro o interior que a escuta.
XLVI
Et quaerentes eum tenere, timuerunt turbas: quoniam sicut prophetam eum habebant.
Procuravam prendê-lo, mas temiam o povo, que o reconhecia como profeta, sinal vivo do Eterno entre os homens.
Verbum Domini
Reflexão
A vinha é o campo interior onde cada ato amadurece além do instante.
O herdeiro representa a presença que recorda a origem e o destino do ser.
Rejeitá-lo é fechar-se ao fundamento que sustenta a própria existência.
A pedra recusada revela-se centro silencioso da construção invisível.
Há um tempo mais alto que atravessa os acontecimentos e os julga.
Quem acolhe esse chamado ordena a própria vontade ao Bem.
O fruto nasce quando o coração consente ao sentido que o precede.
Assim a vida torna-se oferenda lúcida no eterno Agora.
Versículo mais importante:
XLII
Iesus dicit illis: Numquam legistis in Scripturis: Lapidem quem reprobaverunt aedificantes, hic factus est in caput anguli; a Domino factum est istud, et est mirabile in oculis nostris.
Jesus lhes diz que a pedra rejeitada pelos construtores tornou-se a pedra angular. Aquilo que a razão apressa descartar é elevado pelo Altíssimo como eixo secreto da realidade. No instante pleno, onde o eterno atravessa o tempo e o sustenta por dentro, o que foi negado revela-se fundamento, e o olhar purificado reconhece, com assombro, a obra silenciosa do Senhor. (Mt 21,42)
Leia também:
#LiturgiaDaPalavra
#EvangelhoDoDia
#ReflexãoDoEvangelho
#IgrejaCatólica
#Homilia
#Orações
#Santo do dia






