quinta-feira, 26 de fevereiro de 2026

Evangelho: Mateus 5,43-48 - 28.02.2026

 


Evangelium secundum Matthaeum V, XLIII-XLVIII

XLIII
Dixistis quia dictum est Diliges proximum tuum et odio habebis inimicum tuum
Ouvistes que foi dito amarás o teu próximo e rejeitarás o teu inimigo segundo a medida humana. Contudo a consciência é chamada a ultrapassar tal limite e reencontrar no íntimo a origem una de todo ser.

XLIV
Ego autem dico vobis diligite inimicos vestros benefacite his qui oderunt vos et orate pro persequentibus et calumniantibus vos
Eu porém vos digo amai os que vos contrariam fazei o bem aos que vos ferem e orai pelos que vos acusam. Assim o espírito rompe o círculo da reação e participa da altura serena onde o amor procede da Fonte eterna.

XLV
Ut sitis filii Patris vestri qui in caelis est qui solem suum oriri facit super bonos et malos et pluit super iustos et iniustos
Para que sejais filhos do Pai que está nos céus Aquele que faz nascer o sol sobre bons e maus e envia a chuva sobre justos e injustos. Nesta visão a alma contempla a generosidade que sustenta todas as coisas sem distinção.

XLVI
Si enim diligitis eos qui vos diligunt quam mercedem habebitis nonne et publicani hoc faciunt
Se amais somente os que vos amam que plenitude alcançais Também os que não conhecem a Lei agem assim. O coração é convidado a uma medida mais alta que não depende de troca nem recompensa.

XLVII
Et si salutaveritis fratres vestros tantum quid amplius facitis nonne et ethnici hoc faciunt
E se saudais apenas os vossos que fazeis de extraordinário Também os gentios procedem dessa forma. O chamado é para uma disposição interior que excede o costume e revela maturidade do espírito.

XLVIII
Estote ergo vos perfecti sicut et Pater vester caelestis perfectus est
Sede perfeitos como perfeito é o vosso Pai celeste. A perfeição aqui é inteireza do ser alinhado ao Bem supremo participando da plenitude que não se divide.

Verbum Domini

Reflexão
O ensinamento conduz a consciência a um plano onde a ação nasce do princípio interior e não das circunstâncias externas
Amar além da medida comum exige domínio das paixões e clareza do entendimento
Quem se orienta pelo Bem não depende da aprovação nem se curva ao ressentimento
A grandeza da alma manifesta-se na constância diante da ofensa
A mente disciplinada reconhece que todo ser participa de uma mesma origem
Responder com benevolência é afirmar a soberania do espírito sobre os impulsos
Assim a vida torna-se exercício contínuo de elevação interior
E na fidelidade silenciosa o coração encontra sua verdadeira plenitude


Versículo mais importante:

Evangelium secundum Matthaeum V, XLVIII

XLVIII
Estote ergo vos perfecti sicut et Pater vester caelestis perfectus est

Sede perfeitos como perfeito é o vosso Pai celeste. Este chamado não aponta apenas para um ideal moral externo, mas para a plenitude do ser que participa, no íntimo, da inteireza divina. Na dimensão onde o eterno sustenta cada instante, a perfeição significa alinhar a vontade ao Bem absoluto, permitindo que cada ato reflita a unidade e a simplicidade do Princípio. Assim, o coração é elevado acima da fragmentação e reencontra sua medida na própria Fonte que o gera e o sustém. (Mt 5,48)

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#LiturgiaDaPalavra

#EvangelhoDoDia

#ReflexãoDoEvangelho

#IgrejaCatólica

#Homilia

#Orações

#Santo do dia


quarta-feira, 25 de fevereiro de 2026

Evangelho: Mateus 5,20-26 - 27.02.2026

 


Evangelium secundum Matthaeum V, XX-XXVI

XX
Nisi abundaverit justitia vestra plus quam scribarum et pharisaeorum, non intrabitis in regnum caelorum.

Se a vossa justiça não transbordar para além da mera exterioridade e das aparências, não ingressareis no Reino que se revela no íntimo do ser, onde a verdadeira retidão se manifesta como estado permanente da alma diante do Eterno.

XXI
Audistis quia dictum est antiquis Non occides qui autem occiderit reus erit judicio.

Ouvistes o que foi dito aos antigos: não matarás; mas aquele que fere a vida torna-se réu diante do próprio juízo interior, que jamais se cala e continuamente interpela a consciência.

XXII
Ego autem dico vobis quia omnis qui irascitur fratri suo reus erit judicio qui autem dixerit fratri suo Racha reus erit concilio qui autem dixerit Fatue reus erit gehennae ignis.

Eu, porém, vos digo que toda ira desordenada rompe a harmonia interior e submete a consciência a um fogo que consome, por dentro, aquilo que deveria resplandecer como luz.

XXIII
Si ergo offers munus tuum ad altare et ibi recordatus fueris quia frater tuus habet aliquid adversum te.

Se, ao apresentares a tua oferta, te recordares de que há alguma ruptura entre ti e teu irmão, percebe que o verdadeiro altar é o coração reconciliado, pois é nele que a oferta se torna autêntica e agradável.

XXIV
Relinque ibi munus tuum ante altare et vade prius reconciliari fratri tuo et tunc veniens offeres munus tuum.

Deixa a tua oferta diante do altar; vai, primeiro, restaurar a unidade que foi ferida e, somente então, retorna, pois o dom autêntico só pode nascer de um espírito verdadeiramente pacificado e interiormente reconciliado.

XXV
Esto consentiens adversario tuo cito dum es in via cum eo ne forte tradat te adversarius judici et judex tradat te ministro et in carcerem mittaris.

Concilia-te enquanto ainda caminhas, pois o percurso é ocasião propícia para o ajuste interior, antes que o juízo se consolide na própria rigidez da alma e se transforme em prisão da consciência.

XXVI
Amen dico tibi non exies inde donec reddas novissimum quadrantem.

Em verdade, não sairás desse estado enquanto não restituíres até o último resquício de desordem que ainda pesa sobre a consciência e obscurece a paz interior.

Verbum Domini

Reflexão

A justiça que excede a aparência nasce do governo interior.
A ira revela desordem que precisa ser transfigurada em lucidez.
O verdadeiro altar é a consciência purificada de toda fragmentação.
Reconciliar-se é restaurar a unidade do ser consigo e com o outro.
Cada instante oferece ocasião de retificar a intenção.
O juízo começa no íntimo e ali também encontra superação.
A firmeza serena supera o impulso e reconduz ao equilíbrio.
Assim a alma se eleva e permanece íntegra diante do Absoluto.


Versículo mais importante:

Evangelium secundum Matthaeum V, XXIV

XXIV
Relinque ibi munus tuum ante altare et vade prius reconciliari fratri tuo et tunc veniens offeres munus tuum.

Deixa tua oferta diante do altar exterior e retorna ao santuário do coração; restaura primeiro a unidade rompida, para que, reconciliado no íntimo, possas oferecer-te inteiro no Agora eterno onde toda ação encontra sua verdade. (Mt 5,24)

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#LiturgiaDaPalavra

#EvangelhoDoDia

#ReflexãoDoEvangelho

#IgrejaCatólica

#Homilia

#Orações

#Santo do dia


terça-feira, 24 de fevereiro de 2026

Evangelho: Mateus 7,7-12 - 26.02.2026

 


Evangelium secundum Matthaeum VII, VII–XII

VII
Petite, et dabitur vobis; quærite, et invenietis; pulsate, et aperietur vobis.

Pedi, e vos será dado; buscai, e encontrareis; batei, e a porta se abrirá. No íntimo do eterno Agora, todo pedido sincero já encontra acolhida, toda busca reta já participa da Verdade, e toda porta se abre quando o coração desperta para o Alto.

VIII
Omnis enim qui petit, accipit; et qui quærit, invenit; et pulsanti aperietur.

Pois todo aquele que pede recebe, quem busca encontra, e a quem bate se abre. A resposta não nasce do acaso, mas da consonância entre a alma vigilante e a Fonte que sustenta todas as coisas.

IX
Aut quis est ex vobis homo, quem si petierit filius suus panem, numquid lapidem porriget ei?

Qual de vós dará uma pedra ao filho que pede pão. O Pai eterno não frustra o anseio que brota da confiança, mas nutre o espírito com o alimento que permanece.

X
Aut si piscem petierit, numquid serpentem porriget ei?

E se pedir um peixe, lhe dará uma serpente. A Sabedoria suprema não engana o coração que se entrega com retidão, mas oferece o que conduz à vida plena.

XI
Si ergo vos, cum sitis mali, nostis bona data dare filiis vestris, quanto magis Pater vester qui in cælis est dabit bona petentibus se?

Se vós, ainda frágeis, sabeis dar boas dádivas, quanto mais o Pai celeste concederá bens verdadeiros aos que se voltam para Ele. O dom maior é a conformidade interior com o Bem que não passa.

XII
Omnia ergo quæcumque vultis ut faciant vobis homines, et vos facite illis. Hæc est enim lex et prophetæ.

Tudo o que desejais receber, praticai também vós. Assim a alma participa da harmonia eterna e torna-se expressão viva da Lei inscrita no mais profundo do ser.

Verbum Domini

Reflexão:

A alma que pede aprende a reconhecer sua própria dependência do Bem supremo.
Buscar é ordenar o desejo segundo a medida da Verdade que não se corrompe.
Bater é perseverar interiormente até que a vontade se purifique.
O dom recebido é antes transformação do que posse.
O Pai concede o que aperfeiçoa o espírito e fortalece o caráter.
Agir para com o outro como se deseja receber é disciplina do coração.
Nesse exercício, a consciência se torna firme diante das mudanças externas.
Assim o ser humano amadurece e participa da ordem eterna que sustenta todas as coisas.


Versículo mais importante:

Evangelium secundum Matthaeum VII, XI

XI
Si ergo vos, cum sitis mali, nostis bona data dare filiis vestris, quanto magis Pater vester qui in cælis est dabit bona petentibus se?

Se vós, ainda marcados pela fragilidade, sabeis oferecer dons bons aos vossos filhos, quanto mais o Pai que está nos céus concederá bens verdadeiros aos que a Ele se dirigem. No eterno Agora onde toda súplica é presença, o dom não é apenas algo concedido no tempo, mas participação na própria Fonte do Bem que antecede cada pedido e sustenta toda existência. (Mt 7,11)

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#LiturgiaDaPalavra

#EvangelhoDoDia

#ReflexãoDoEvangelho

#IgrejaCatólica

#Homilia

#Orações

#Santo do dia


segunda-feira, 23 de fevereiro de 2026

Evangelho: Lucas 11,29-32 - 25.02.2026

 


Evangelium secundum Lucam XI, XXIX-XXXII

XXIX
Turba autem concurrente, coepit dicere Generatio haec generatio nequam est signum quaerit et signum non dabitur ei nisi signum Ionae prophetae

Quando a multidão se agita em busca de provas, o chamado é para reconhecer o sinal que já pulsa no instante presente. A consciência que desperta percebe que o sentido não vem de fora, mas se revela no interior aberto ao Eterno.

XXX
Nam sicut fuit Ionas signum Ninivitis ita erit et Filius hominis generationi isti

Assim como Jonas tornou-se presença viva de advertência e renovação, também o Filho do Homem manifesta no agora a medida invisível que atravessa o tempo e convoca à retidão do coração.

XXXI
Regina austri surget in iudicio cum viris generationis huius et condemnabit eos quia venit a finibus terrae audire sapientiam Salomonis et ecce plus quam Salomon hic

A rainha que buscou sabedoria além de seus limites recorda que a alma é chamada a ultrapassar sua própria estreiteza. Diante da Sabedoria que está aqui, cada espírito é convidado a reconhecer a presença que excede toda expectativa.

XXXII
Viri Ninevitae surgent in iudicio cum generatione ista et condemnabunt eam quia paenitentiam egerunt in praedicatione Ionae et ecce plus quam Ionas hic

Os ninivitas que acolheram a palavra indicam que a transformação começa quando o íntimo se dispõe a ouvir. A voz que ecoa no presente contém mais do que advertência contém plenitude que restaura e orienta.

Verbum Domini

Reflexão

O sinal pedido pela mente inquieta já habita o centro silencioso do ser.
A verdadeira grandeza não se impõe por espetáculo, mas por presença constante.
Quem aprende a escutar o instante descobre nele uma medida superior.
O juízo nasce do encontro entre consciência e verdade.
Buscar sabedoria é mover-se interiormente além das próprias fronteiras.
A conversão é realinhamento do coração com o bem que permanece.
Nada externo pode substituir a decisão íntima de acolher a luz.
Assim o ser humano caminha firme, guiado por discernimento e esperança.


Versículo mais importante:

Evangelium secundum Lucam XI

XXXII

Viri Ninevitae surgent in iudicio cum generatione ista et condemnabunt eam quia paenitentiam egerunt in praedicatione Ionae et ecce plus quam Ionas hic

Os ninivitas que acolheram a palavra levantam-se como testemunhas da consciência desperta, pois responderam ao chamado que atravessa as eras. Aqui está Aquele que excede todo anúncio anterior, presença que reúne passado e futuro no centro do agora. Diante d’Ele, cada decisão ganha peso eterno, e o instante torna-se lugar de encontro com a Verdade que julga, purifica e reconduz o ser ao seu princípio. (Lc 9,32)

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#LiturgiaDaPalavra

#EvangelhoDoDia

#ReflexãoDoEvangelho

#IgrejaCatólica

#Homilia

#Orações

#Santo do dia

sexta-feira, 20 de fevereiro de 2026

Evangelho: Mateus 6,7-15 - 24.02.2026

 


Evangelium secundum Matthaeum VI VII–XV

VII
Orantes autem nolite multum loqui sicut ethnici putant enim quod in multiloquio suo exaudiantur.
Na oração, não é a abundância de palavras que abre o céu, mas a inteireza do coração que se recolhe diante do Eterno.

VIII
Nolite ergo assimilari eis scit enim Pater vester quid opus sit vobis antequam petatis eum.
Antes mesmo do pedido, a Fonte já conhece a necessidade mais profunda, pois habita o íntimo onde tudo se manifesta.

IX
Sic ergo vos orabitis Pater noster qui es in caelis sanctificetur nomen tuum.
Invocar o Pai é reconhecer a origem permanente do ser e consagrar cada instante à sua presença que sustenta.

X
Adveniat regnum tuum fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra.
Que a ordem superior harmonize pensamento e ação, unindo o invisível e o visível numa mesma fidelidade.

XI
Panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie.
Concede-nos o alimento essencial que nutre o corpo e fortalece a consciência no agora pleno.

XII
Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Purifica o coração das dívidas ocultas, para que aprendamos a restaurar a comunhão com serenidade.

XIII
Et ne nos inducas in tentationem sed libera nos a malo.
Sustenta-nos na prova e guarda-nos na integridade, para que o mal não desfigure nossa essência.

XIV
Si enim dimiseritis hominibus peccata eorum dimittet et vobis Pater vester caelestis delicta vestra.
Quem escolhe reconciliar-se participa da mesma medida de misericórdia que desce do Alto.

XV
Si autem non dimiseritis hominibus nec Pater vester dimittet peccata vestra.
O coração fechado impede o fluxo da graça e permanece preso ao próprio limite.

Verbum Domini

Reflexão
A oração autêntica nasce do silêncio e conduz ao recolhimento interior.
Poucas palavras bastam quando a alma permanece desperta.
O instante presente contém a plenitude que buscamos em muitos caminhos.
A vontade alinhada ao Bem traz unidade ao ser.
Perdoar é restaurar a própria integridade.
A prova revela a firmeza que cultivamos no íntimo.
A confiança sustenta a caminhada invisível.
Assim a vida se torna participação consciente na eternidade que nos envolve.


Versículo mais importante:

Evangelium secundum Matthaeum VI X

X

Adveniat regnum tuum fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra.

Venha o teu Reino como realidade viva no íntimo do ser; cumpra-se a tua vontade no mais profundo da consciência, para que o invisível e o visível se unam no mesmo agora pleno, onde o eterno sustenta cada ato e cada respiração. (Mt 5,10)

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#LiturgiaDaPalavra

#EvangelhoDoDia

#ReflexãoDoEvangelho

#IgrejaCatólica

#Homilia

#Orações

#Santo do dia

quinta-feira, 19 de fevereiro de 2026

Evangelho: Mateus 25,31-46 - 23.02.2026

 


Evangelium secundum Matthaeum XXV, XXXI–XLVI

XXXI
Cum autem venerit Filius hominis in maiestate sua, et omnes angeli cum eo, tunc sedebit super sedem maiestatis suae.
Quando o Filho do Homem se manifesta em Sua glória e os anjos O acompanham, revela-Se o fundamento eterno que sustenta todo instante e julga no íntimo do ser.

XXXII
Et congregabuntur ante eum omnes gentes, et separabit eos ab invicem, sicut pastor segregat oves ab haedis.
Diante dEle toda consciência é reunida, e a distinção não ocorre por aparência, mas pela orientação interior que cada um escolheu cultivar.

XXXIII
Et statuet oves quidem a dextris suis, haedos autem a sinistris.
À direita permanecem os que se abriram à luz do Bem; à esquerda, os que se fecharam na própria dispersão.

XXXIV
Tunc dicet rex his qui a dextris eius erunt: Venite, benedicti Patris mei, possidete paratum vobis regnum a constitutione mundi.
Então o Rei chama os que acolheram a ordem eterna a participarem do Reino preparado desde antes do tempo visível.

XXXV
Esurivi enim, et dedistis mihi manducare; sitivi, et dedistis mihi bibere; hospes eram, et collegistis me.
Pois tive fome do amor verdadeiro e me oferecestes alimento; tive sede de sentido e me destes a água que não perece; fui presença oculta e me recebestes no santuário do coração.

XXXVI
Nudus eram, et cooperuistis me; infirmus, et visitastis me; in carcere eram, et venistis ad me.
Estava despojado de reconhecimento e me revestistes com dignidade; enfermo na condição humana e me visitastes com compaixão; limitado pelas próprias sombras e me buscasteis com perseverança.

XXXVII
Tunc respondebunt ei iusti dicentes: Domine, quando te vidimus esurientem, et pavimus te; sitientem, et dedimus tibi potum.
Os justos perguntam quando perceberam tal mistério, pois o Bem autêntico realiza-se sem cálculo e floresce na pureza da intenção.

XXXVIII
Quando autem te vidimus hospitem, et collegimus te; aut nudum, et cooperuimus te.
Interrogam quando acolheram o Eterno velado na condição transitória.

XXXIX
Aut quando te vidimus infirmum, aut in carcere, et venimus ad te.
Questionam quando visitaram Aquele que se esconde na vulnerabilidade humana.

XL
Et respondens rex dicet illis: Amen dico vobis, quamdiu fecistis uni de his fratribus meis minimis, mihi fecistis.
O Rei revela que todo gesto orientado ao menor alcança o próprio Centro do ser, onde cada ato ecoa além das horas.

XLI
Tunc dicet et his qui a sinistris erunt: Discedite a me, maledicti, in ignem aeternum, qui paratus est diabolo et angelis eius.
Àqueles que recusaram a luz interior é mostrada a consequência de permanecer na própria negação, ardor que consome por dentro.

XLII
Esurivi enim, et non dedistis mihi manducare; sitivi, et non dedistis mihi potum.
Pois ignorei a fome de sentido e nada foi oferecido; a sede do espírito permaneceu sem resposta.

XLIII
Hospes eram, et non collegistis me; nudus, et non cooperuistis me; infirmus, et in carcere, et non visitastis me.
A presença sagrada passou despercebida, e o coração fechado não reconheceu a visita silenciosa.

XLIV
Tunc respondebunt et ipsi dicentes: Domine, quando te vidimus esurientem, aut sitientem, aut hospitem, aut nudum, aut infirmum, aut in carcere, et non ministravimus tibi.
Também estes perguntam quando deixaram de servir, pois a cegueira nasce do afastamento interior.

XLV
Tunc respondebit illis dicens: Amen dico vobis, quamdiu non fecistis uni de minimis his, nec mihi fecistis.
Ele responde que cada omissão diante do menor repercute na própria relação com o Absoluto.

XLVI
Et ibunt hi in supplicium aeternum; iusti autem in vitam aeternam.
E cada qual ingressa na condição que livremente consolidou, uns na esterilidade que se prolonga, outros na plenitude que não se extingue.

Verbum Domini

Reflexão
O juízo não se limita ao fim dos dias visíveis, mas acontece no íntimo de cada decisão.
A alma é continuamente chamada a escolher entre dispersão e unidade.
O verdadeiro Reino não se impõe de fora, nasce da adesão consciente ao Bem.
Cada gesto silencioso molda o destino interior.
Nada se perde no horizonte do Eterno, tudo encontra medida na reta intenção.
O ser humano realiza sua grandeza quando governa a si mesmo segundo a razão iluminada.
A presença divina não está distante, manifesta-se no agora que interpela.
Assim, viver é preparar-se para permanecer na luz que nunca se apaga.


Versículo mais importante:

Evangelium secundum Matthaeum XXV

XL

Et respondens rex dicet illis Amen dico vobis quamdiu fecistis uni de his fratribus meis minimis mihi fecistis

Em verdade vos digo que cada gesto realizado ao menor alcança o próprio Centro do Ser. No instante em que o coração se abre e age segundo o Bem, o eterno atravessa o agora e o ato humano torna-se participação na ordem que não passa. O que se oferece no tempo visível é acolhido na dimensão que sustenta todos os tempos. Assim, ao tocar o mais pequeno, a alma encontra o Rei presente no âmago do real e descobre que todo agir reto ecoa para além das horas. (Mt 25,40)

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#LiturgiaDaPalavra

#EvangelhoDoDia

#ReflexãoDoEvangelho

#IgrejaCatólica

#Homilia

#Orações

#Santo do dia


quarta-feira, 18 de fevereiro de 2026

Evangelho: Mateus 4,1-11 - 22.02.2026

 


Evangelium secundum Matthaeum IV I XI

I
Tunc Iesus ductus est in desertum a Spiritu, ut tentaretur a diabolo.
Então Jesus foi conduzido ao deserto pelo Espírito, para que a provação revelasse a firmeza do seu ser no lugar onde o instante toca o eterno.

II
Et cum ieiunasset quadraginta diebus et quadraginta noctibus, postea esuriit.
Após jejuar quarenta dias e quarenta noites, experimentou a fome, mostrando que até a carência pode tornar-se espaço de elevação interior.

III
Et accedens tentator dixit ei Si Filius Dei es, dic ut lapides isti panes fiant.
O tentador aproxima-se e sugere que transforme pedras em pão, convidando-o a reduzir o sentido da existência ao imediato.

IV
Qui respondens dixit Scriptum est Non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo quod procedit de ore Dei.
Ele responde que a vida não se sustenta apenas do visível, mas da Palavra que sustenta o ser em profundidade.

V
Tunc assumit eum diabolus in sanctam civitatem, et statuit eum supra pinnaculum templi,
Então é colocado no ponto mais alto do templo, imagem da exaltação que testa a intenção do coração.

VI
et dicit ei Si Filius Dei es, mitte te deorsum Scriptum est enim Quia angelis suis mandavit de te, et in manibus tollent te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
É desafiado a provar-se por meio do espetáculo, como se a confiança dependesse de sinais exteriores.

VII
Ait illi Iesus Rursum scriptum est Non tentabis Dominum Deum tuum.
Ele afirma que não se força o Mistério, pois a confiança autêntica repousa no silêncio interior.

VIII
Iterum assumit eum diabolus in montem excelsum valde, et ostendit ei omnia regna mundi et gloriam eorum,
Mais uma vez lhe são mostrados poder e esplendor, como se o domínio exterior pudesse preencher o vazio do coração.

IX
et dixit ei Haec tibi omnia dabo si cadens adoraveris me.
É oferecida a posse total em troca da inclinação do espírito, convite à inversão da ordem do ser.

X
Tunc dicit ei Iesus Vade Satanas Scriptum est enim Dominum Deum tuum adorabis et illi soli servies.
Ele ordena que o adversário se afaste e reafirma que somente o Absoluto merece adesão inteira.

XI
Tunc reliquit eum diabolus et ecce angeli accesserunt et ministrabant ei.
Após a fidelidade provada, a harmonia é restaurada e o auxílio celeste manifesta a paz conquistada.

Verbum Domini

Reflexão:
No deserto revela-se a estrutura invisível da decisão humana.
A provação não diminui o ser, antes o purifica.
A fome ensina que nem tudo o que sustenta é visível.
A altura do templo recorda que confiança não se confunde com exibição.
O esplendor dos reinos passa como sombra diante do que permanece.
A vontade reta orienta o coração para o que é superior.
Quem guarda o interior permanece íntegro diante das ofertas do mundo.
Assim a alma encontra firmeza e repousa na Fonte que não se altera.


Versículo mais importante:

Evangelium secundum Matthaeum IV, IV

IV
Non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo quod procedit de ore Dei.

O homem não vive apenas do que sustenta o corpo no curso dos dias, mas de toda Palavra que procede do Eterno e irrompe no instante, alimentando o ser na profundidade onde o agora se abre para o Infinito e a existência encontra seu verdadeiro princípio. (Mt 4,4)

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#LiturgiaDaPalavra

#EvangelhoDoDia

#ReflexãoDoEvangelho

#IgrejaCatólica

#Homilia

#Orações

#Santo do dia