Sábado, 27 de Junho de 2026
Acclamatio ad Evangelium
Mt VIII,17
R. Alleluia, alleluia, alleluia.
V. Christus infirmitates nostras accepit,
et aegrotationes nostras portavit.
Aclamação ao Evangelho
Mt 8,17
R. Aleluia, Aleluia, Aleluia.
V. Cristo assumiu livremente as enfermidades que afligem a condição humana e carregou, em sua própria carne, o peso de nossas fraquezas. Nele, toda dor encontra sentido, toda fragilidade é acolhida e toda esperança é conduzida à plenitude da vida que procede de Deus.
Muitos virão do Oriente e do Ocidente e participarão da plenitude eterna, reunindo-se na comunhão da promessa, onde a verdade une os seres.
Proclamatio Evangelii Iesu Christi secundum Matthaeum, VIII, V-XVII
5 Cum autem introisset Capharnaum, accessit ad eum centurio, rogans eum,
5 Quando Jesus entrou em Cafarnaum, aproximou-se dele um centurião, suplicando com confiança.
6 et dicens : Domine, puer meus jacet in domo paralyticus, et male torquetur.
6 E disse ao Senhor que seu servo jazia em casa, paralítico, sofrendo gravemente.
7 Et ait illi Jesus : Ego veniam, et curabo eum.
7 Jesus lhe respondeu com bondade: Eu irei e o curarei.
8 Et respondens centurio, ait : Domine, non sum dignus ut intres sub tectum meum : sed tantum dic verbo, et sanabitur puer meus.
8 O centurião, porém, respondeu: Senhor, não sou digno de que entres sob o meu teto; dize apenas uma palavra, e meu servo será curado.
9 Nam et ego homo sum sub potestate constitutus, habens sub me milites, et dico huic : Vade, et vadit : et alii : Veni, et venit : et servo meo : Fac hoc, et facit.
9 Pois também eu sou homem sujeito à autoridade, e tenho soldados sob meu comando. Digo a um: Vai, e ele vai; a outro: Vem, e ele vem; e ao meu servo: Faze isto, e ele o faz.
10 Audiens autem Jesus miratus est, et sequentibus se dixit : Amen dico vobis, non inveni tantam fidem in Israël.
10 Ouvindo isso, Jesus admirou-se e disse aos que o seguiam: Em verdade vos digo, não encontrei tamanha fé em Israel.
11 Dico autem vobis, quod multi ab oriente et occidente venient, et recumbent cum Abraham, et Isaac, et Jacob in regno cælorum :
11 Mas eu vos digo que muitos virão do Oriente e do Ocidente e se assentarão à mesa com Abraão, Isaac e Jacó no Reino dos céus.
12 filii autem regni ejicientur in tenebras exteriores : ibi erit fletus et stridor dentium.
12 Mas os filhos do Reino serão lançados nas trevas exteriores, onde haverá choro e ranger de dentes.
13 Et dixit Jesus centurioni : Vade, et sicut credidisti, fiat tibi. Et sanatus est puer in illa hora.
13 Então Jesus disse ao centurião: Vai, e seja feito contigo conforme acreditaste. E, naquela mesma hora, o servo foi curado.
14 Et cum venisset Jesus in domum Petri, vidit socrum ejus jacentem, et febricitantem :
14 Ao entrar Jesus na casa de Pedro, viu a sogra dele deitada e com febre.
15 et tetigit manum ejus, et dimisit eam febris, et surrexit, et ministrabat eis.
15 Tocou-lhe a mão, e a febre a deixou; ela se levantou e passou a servi-los.
16 Vespere autem facto, obtulerunt ei multos dæmonia habentes : et ejiciebat spiritus verbo, et omnes male habentes curavit :
16 Ao cair da tarde, trouxeram-lhe muitos que estavam possuídos; e ele expulsou os espíritos com a palavra e curou todos os enfermos.
17 ut adimpleretur quod dictum est per Isaiam prophetam, dicentem : Ipse infirmitates nostras accepit : et ægrotationes nostras portavit.
17 Assim se cumpriu o que foi dito pelo profeta Isaías: Ele tomou sobre si as nossas fraquezas e carregou as nossas enfermidades.
Verbum Domini
Reflexão
A palavra acolhida em silêncio abre caminho para a cura.
A confiança íntegra não se rende ao medo.
A presença divina ordena o invisível sem ruído.
O coração fiel aprende a descansar no alto.
Toda dor é visitada pela luz da promessa.
Nada é perdido quando a alma permanece recolhida.
O que é verdadeiro atravessa a noite e permanece.
E a paz nasce quando a alma consente ao eterno.
Versículo mais importante:
Entre os versículos de Matthaeus VIII, V-XVII, um dos mais significativos para uma leitura contemplativa é o versículo VIII, que expressa a confiança na eficácia da Palavra divina além das limitações do espaço e das circunstâncias visíveis.
8 Et respondens centurio, ait: Domine, non sum dignus ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur puer meus. (Mt VIII, 8)
8 O centurião respondeu: Senhor, não sou digno de que entres sob o meu teto; contudo, basta que pronuncies a tua Palavra, e aquilo que se encontra necessitado será restaurado pela força que procede do Alto. A presença divina não se limita à proximidade material, pois a Verdade eterna alcança todas as coisas segundo a sua perfeita plenitude. (Mt 8, 8)
Leia também:
#LiturgiaDaPalavra
#EvangelhoDoDia
#ReflexãoDoEvangelho
#IgrejaCatólica
#Homilia
#Orações
#Santo do dia

Nenhum comentário:
Postar um comentário