Sexta-feira, 17 de Abril de 2026
“Liturgia da Palavra com Evangelho do dia e reflexões espirituais para uso litúrgico, filosoficamente profundas, para fortalecer a fé e a vida diária, usando a Bíblia Sacra juxta Vulgatam Clementinam.”
Aclamação ao Evangelho
Mt 4,4b
Texto na Vulgata Clementina:
Non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo quod procedit de ore Dei.
R. Aleluia, Aleluia, Aleluia.
V. Non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo quod procedit de ore Dei.
R. Aleluia, Aleluia, Aleluia.
V. O ser humano não encontra vida apenas no alimento que sustenta o corpo, mas na Palavra que emana continuamente da Fonte divina e o sustenta no mais íntimo do ser.
Distribuiu a presença silenciosa aos que acolhem interiormente, e cada ser recebe conforme sua abertura, alimentando-se da plenitude que transcende toda medida e permanece eterna.
Evangelium secundum Ioannem, VI, I-XV
I Post haec abiit Iesus trans mare Galilaeae, quod est Tiberiadis.
1 Após estes acontecimentos, Jesus atravessa o mar interior do ser, conduzindo a consciência além das superfícies que limitam a percepção.
II Et sequebatur eum multitudo magna, quia videbant signa quae faciebat super his qui infirmabantur.
2 E uma multidão o seguia, pois reconhecia sinais que despertavam o interior e restauravam aquilo que estava enfraquecido na essência.
III Subiit ergo in montem Iesus, et ibi sedebat cum discipulis suis.
3 Ele se eleva ao alto da interioridade e ali permanece em quietude com aqueles que acolhem sua presença no íntimo.
IV Erat autem proximum Pascha, dies festus Iudaeorum.
4 Aproximava-se o tempo da passagem, quando o ser é convidado a transitar da dispersão para a unidade essencial.
V Cum sublevasset ergo oculos Iesus et vidisset quia multitudo maxima venit ad eum, dicit ad Philippum Unde ememus panes ut manducent hi
5 Elevando o olhar, ele percebe a busca que aflui e pergunta de onde virá o sustento para saciar o anseio profundo que se manifesta.
VI Hoc autem dicebat tentans eum ipse enim sciebat quid esset facturus
6 Assim o diz para despertar a consciência, pois já conhece a plenitude que se realizará além das limitações aparentes.
VII Respondit ei Philippus Ducentorum denariorum panes non sufficiunt eis ut unusquisque modicum quid accipiat
7 A resposta surge a partir da escassez percebida, onde o cálculo humano não alcança a abundância que se oculta no invisível.
VIII Dicit ei unus ex discipulis eius Andreas frater Simonis Petri
8 Um entre os que acompanham revela uma possibilidade que ainda parece pequena diante do todo.
IX Est puer unus hic qui habet quinque panes hordeaceos et duos pisces sed haec quid sunt inter tantos
9 Há um princípio simples e limitado aos olhos, mas que contém em si a semente da plenitude quando entregue ao sentido mais alto.
X Dixit ergo Iesus Facite homines discumbere Erat autem fenum multum in loco Discubuerunt ergo viri numero quasi quinque millia
10 Ele conduz ao repouso interior, e muitos se assentam na abundância silenciosa, tornando-se receptivos àquilo que se manifesta além do esforço.
XI Accepit ergo Iesus panes et cum gratias egisset distribuit discumbentibus similiter et ex piscibus quantum volebant
11 Ele acolhe o que há, reconhece com gratidão e distribui, e cada um recebe conforme sua abertura ao que se oferece sem medida.
XII Ut autem impleti sunt dixit discipulis suis Colligite quae superaverunt fragmenta ne pereant
12 Quando se reconhece a plenitude, orienta-se a recolher o que permanece, para que nada do essencial se perca no esquecimento.
XIII Collegerunt ergo et impleverunt duodecim cophinos fragmentorum ex quinque panibus hordeaceis quae superfuerunt his qui manducaverant
13 E recolhem em abundância o que transborda, mostrando que o que se origina do essencial jamais se esgota.
XIV Illi ergo homines cum vidissent quod Iesus fecerat signum dicebant Quia hic est vere Propheta qui venturus est in mundum
14 Ao perceberem o sinal, reconhecem a presença que conduz ao sentido mais alto da existência.
XV Iesus ergo cum cognovisset quia venturi essent ut raperent eum et facerent eum regem fugit iterum in montem ipse solus
15 Ele se retira à interioridade, pois o que se manifesta não se submete às expectativas exteriores nem às projeções humanas.
Verbum Domini
Reflexão:
O que se oferece não nasce da matéria, mas de uma fonte que não se esgota.
Aquele que reconhece isso aprende a não se prender ao cálculo imediato.
O excesso percebido pelos sentidos é sempre menor que a plenitude silenciosa.
A quietude interior revela mais do que o movimento incessante da busca.
Nada falta àquele que permanece alinhado ao centro que sustenta tudo.
O que é recolhido com atenção torna-se permanente no interior.
A verdadeira abundância não depende da quantidade, mas da disposição em receber.
Assim, o ser encontra estabilidade além das variações do mundo.
Vrsículo mais importante:
XI Accepit ergo Iesus panes, et cum gratias egisset, distribuit discumbentibus; similiter et ex piscibus quantum volebant. (Ioannem VI, 11)
11 Ele acolhe o que está presente, eleva em reconhecimento silencioso e distribui, e cada ser recebe conforme a medida da sua abertura interior ao que não se esgota. (João 6, 11)
Leia também:
#LiturgiaDaPalavra
#EvangelhoDoDia
#ReflexãoDoEvangelho
#IgrejaCatólica
#Homilia
#Orações
#Santo do dia

Nenhum comentário:
Postar um comentário