quinta-feira, 2 de abril de 2026

EVANGELHO - Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 28,1-10 - 04.04.2026

 Sábado, 4 de Abril de 2026

SÁBADO SANTO, Ano A


“Liturgia da Palavra com Evangelho do dia e reflexões espirituais para uso litúrgico, filosoficamente profundas, para fortalecer a fé e a vida diária, usando a Bíblia Sacra juxta Vulgatam Clementinam.” 


Ele venceu a morte e precede cada passo da alma no caminho do retorno à origem luminosa. Não caminha atrás do homem, mas o chama desde a frente invisível, onde o ser já se cumpre antes de se manifestar no tempo. A travessia não é deslocamento, mas reconhecimento do que eternamente é. A Galileia torna-se símbolo do reencontro interior, onde o início e o fim se reconciliam no mesmo sopro divino.

“Ele ressuscitou e vai à vossa frente para a Galileia.”

Que o espírito desperte para essa presença que antecede, sustenta e conduz, reunindo o disperso na unidade silenciosa do Eterno.



Evangelium secundum Matthaeum, caput XXVIII, I–X

I Post sabbatum autem, quae lucescit in prima sabbati, venit Maria Magdalene et altera Maria videre sepulcrum.
1 Após o sábado, ao amanhecer do primeiro dia, Maria Madalena e a outra Maria dirigem-se ao sepulcro, movidas por um chamado interior que as conduz além do tempo aparente, em direção ao que já resplandece no eterno.

II Et ecce terraemotus factus est magnus. Angelus enim Domini descendit de caelo et accedens revolvit lapidem et sedebat super eum.
2 E eis que ocorre um grande abalo, pois o mensageiro do Alto desce e remove o peso que ocultava a verdade, revelando que aquilo que parecia encerrado já se encontra aberto na ordem invisível.

III Erat autem aspectus eius sicut fulgur et vestimentum eius sicut nix.
3 Sua presença brilha como relâmpago e suas vestes são como neve, sinal de uma realidade que não pertence à sucessão dos instantes, mas à plenitude que tudo ilumina.

IV Prae timore autem eius exterriti sunt custodes et facti sunt velut mortui.
4 Diante disso, os guardas estremecem e tornam-se como mortos, pois o que é preso ao instante não suporta a revelação do que ultrapassa toda medida temporal.

V Respondens autem angelus dixit mulieribus Nolite timere vos scio enim quod Iesum qui crucifixus est quaeritis.
5 O mensageiro diz às mulheres que não temam, pois reconhece que buscam Jesus crucificado, aquele cuja presença não se limita ao passado, mas se manifesta agora no eterno.

VI Non est hic surrexit enim sicut dixit venite videte locum ubi positus erat Dominus.
6 Ele não está aqui, pois se levantou como havia dito, convidando-as a ver o lugar onde jazia, para compreender que o vazio revela a plenitude que sempre foi.

VII Et cito euntes dicite discipulis eius quia surrexit et ecce praecedit vos in Galilaeam ibi eum videbitis ecce praedixi vobis.
7 Ide rapidamente e anunciai que ele se ergue e precede todos no caminho, onde será reconhecido naquele ponto em que o destino e a origem coincidem no presente eterno.

VIII Et exierunt cito de monumento cum timore et magno gaudio currentes nuntiare discipulis eius.
8 Elas partem com temor e grande alegria, pois o encontro com o eterno desperta reverência e júbilo simultâneos, conduzindo-as a testemunhar o que transcende o tempo.

IX Et ecce Iesus occurrit illis dicens Avete illae autem accesserunt et tenuerunt pedes eius et adoraverunt eum.
9 E eis que Jesus vai ao encontro delas e as saúda, e elas se aproximam, tocam seus pés e o reconhecem como presença que une o visível e o invisível no agora pleno.

X Tunc ait illis Iesus Nolite timere ite nuntiate fratribus meis ut eant in Galilaeam ibi me videbunt.
10 Então ele diz que não temam e que anunciem aos irmãos que avancem, pois o encontrarão naquele lugar onde o ser se revela além da sequência dos dias.

Verbum Domini

Reflexão:
O chamado não surge depois do caminho, mas o antecede silenciosamente.
Aquilo que parece futuro já sustenta o passo presente.
O vazio revela mais do que a forma que o ocupava.
O encontro acontece quando o olhar se desprende do fluxo externo.
Nada se perde quando o ser se ancora no que não passa.
A firmeza interior dissolve o temor diante do desconhecido.
A direção verdadeira não depende do tempo que corre, mas do centro que permanece.
Assim, caminhar torna-se reconhecer o que sempre esteve diante de nós.


Versículo mais importante:

VII Et cito euntes dicite discipulis eius quia surrexit et ecce praecedit vos in Galilaeam ibi eum videbitis ecce praedixi vobis. (Matthaeum XXVIII, 7)

7 Ide prontamente e anunciai aos discípulos que Ele se ergue e já vos antecede no caminho interior; ali o reconhecereis, onde o ser se revela antes de todo movimento do tempo, no ponto em que a presença se cumpre eternamente e chama a consciência ao reencontro com o que sempre esteve adiante. (Mateus 28, 7)

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#LiturgiaDaPalavra

#EvangelhoDoDia

#ReflexãoDoEvangelho

#IgrejaCatólica

#Homilia

#Orações

#Santo do dia

Nenhum comentário:

Postar um comentário