quinta-feira, 14 de maio de 2026

EVANGELHO - Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo João 16,20-23a - 15.05.2026

 Sexta-feira, 15 de Maio de 2026

6ª Semana da Páscoa

“Liturgia da Palavra com Evangelho do dia e reflexões espirituais para uso litúrgico, filosoficamente profundas, para fortalecer a fé e a vida diária, usando a Bíblia Sacra juxta Vulgatam Clementinam.”


Aclamação ao Evangelho
Lc 24,46.26

R. Alleluia, alleluia, alleluia.

V. Oportebat Christum pati, et resurgere a mortuis, et ita intrare in gloriam suam.

R. Aleluia, aleluia, aleluia.

V. Era necessário que o Cristo atravessasse o mistério do sofrimento e ressurgisse dentre os mortos, para manifestar plenamente a eternidade de Sua glória, onde a Vida incorruptível permanece acima das sombras do mundo e conduz as almas à plenitude da Luz divina.


Nenhuma força transitória poderá extinguir a alegria nascida da Luz eterna, pois a alma unida ao Altíssimo permanece serena diante das mudanças do mundo e contempla silenciosamente a plenitude incorruptível do Espírito.



Proclamatio Sancti Evangelii secundum Ioannem, XVI, XX-XXIIIa

XX. Amen, amen dico vobis, quia plorabitis, et flebitis vos, mundus autem gaudebit; vos autem contristabimini, sed tristitia vestra vertetur in gaudium.

20. Em verdade, em verdade vos digo que atravessareis o pranto e o silêncio da dor, enquanto o mundo se alegrará nas coisas transitórias. Contudo, a tristeza da alma fiel será transformada em júbilo permanente, porque a Luz eterna converte toda provação em plenitude interior.

XXI. Mulier cum parit, tristitiam habet, quia venit hora eius; cum autem pepererit puerum, iam non meminit pressurae propter gaudium, quia natus est homo in mundum.

21. A mulher, ao dar à luz, suporta a aflição do momento presente, porque chegou sua hora. Porém, depois do nascimento da criança, já não permanece presa à angústia, pois a vida manifestada vence a memória do sofrimento e revela o mistério renovador da criação divina.

XXII. Et vos igitur nunc quidem tristitiam habetis; iterum autem videbo vos, et gaudebit cor vestrum, et gaudium vestrum nemo tollet a vobis.

22. Também vós agora atravessais a tristeza passageira. Entretanto, Eu vos verei novamente, e o vosso coração encontrará alegria incorruptível, aquela que nenhuma força do mundo poderá remover, porque nasce da comunhão eterna com o Altíssimo.

XXIIIa. Et in illo die me non rogabitis quidquam.

23. E naquele dia, a alma já não permanecerá inquieta diante das incertezas, porque contemplará interiormente a plenitude da Verdade que sustenta todas as coisas desde toda a eternidade.

Verbum Domini.

Reflexão:

A alma amadurece quando aprende a atravessar as dores sem se prender às sombras passageiras.
O coração silencioso encontra força na permanência da Verdade eterna.
Nenhuma aflição possui domínio sobre aquele que contempla além das mudanças do mundo.
O espírito elevado reconhece que toda provação purifica os caminhos interiores.
A serenidade nasce quando o homem abandona o apego às inquietações transitórias.
Existe uma alegria que não depende das circunstâncias externas nem do reconhecimento humano.
A Luz invisível conduz os passos daquele que permanece firme diante das adversidades.
Assim, o ser humano descobre a paz profunda que floresce na comunhão com o Eterno.


Versículo mais importante:

XXII. Et vos igitur nunc quidem tristitiam habetis; iterum autem videbo vos, et gaudebit cor vestrum, et gaudium vestrum nemo tollet a vobis.
(Ioannem XVI, XXII)

22. Também vós agora atravessais a tristeza do tempo presente. Contudo, Eu vos verei novamente, e o vosso coração será preenchido por uma alegria incorruptível, nascida da comunhão eterna com a Luz divina, alegria esta que nenhuma força transitória do mundo poderá retirar de vós.
(João 16,22)

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#LiturgiaDaPalavra

#EvangelhoDoDia

#ReflexãoDoEvangelho

#IgrejaCatólica

#Homilia

#Orações

#Santo do dia

Nenhum comentário:

Postar um comentário