Lectio sancti Evangelii secundum Ioannem 13,1-15
Ante diem festum paschae, sciens Iesus quia venit hora eius ut transeat ex hoc mundo ad Patrem: cum dilexisset suos, qui erant in mundo, in finem dilexit eos.
Antes da festa da Páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, como amara os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.Et cena facta, cum diabolus iam misisset in cor ut traderet eum Iudas Simonis Iscariotae,
E, durante a ceia, quando o diabo já havia posto no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, o propósito de traí-lo,sciens quia omnia dedit ei Pater in manus, et quia a Deo exivit et ad Deum vadit,
sabendo que o Pai tudo lhe dera nas mãos, e que viera de Deus e voltava para Deus,surgit a cena et ponit vestimenta sua; et cum accepisset linteum, praecinxit se.
levantou-se da ceia, tirou as vestes e, pegando uma toalha, cingiu-se com ela.Deinde mittit aquam in pelvem, et coepit lavare pedes discipulorum et extergere linteo, quo erat praecinctus.
Depois deitou água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha com que estava cingido.Venit ergo ad Simonem Petrum. Et dicit ei Petrus: Domine, tu mihi lavas pedes?
Chegou, pois, a Simão Pedro. Este lhe disse: Senhor, tu vais lavar-me os pés?Respondit Iesus et dixit ei: Quod ego facio, tu nescis modo, scies autem postea.
Respondeu-lhe Jesus: O que eu faço, não o compreendes agora, mas saberás depois.Dicit ei Petrus: Non lavabis mihi pedes in aeternum! Respondit ei Iesus: Si non lavero te, non habes partem mecum.
Disse-lhe Pedro: Tu nunca me lavarás os pés! Jesus respondeu: Se eu não te lavar, não terás parte comigo.Dicit ei Simon Petrus: Domine, non tantum pedes meos sed et manus et caput!
Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não somente os pés, mas também as mãos e a cabeça!Dicit ei Iesus: Qui lotus est, non indiget nisi ut pedes lavet, sed est mundus totus; et vos mundi estis, sed non omnes.
Disse-lhe Jesus: Aquele que se banhou não necessita lavar senão os pés, pois todo está limpo; e vós estais limpos, mas não todos.Sciebat enim quisnam esset, qui traderet eum; propterea dixit: Non estis mundi omnes.
Pois sabia quem o havia de trair; por isso disse: Nem todos estais limpos.Postquam ergo lavit pedes eorum et accepit vestimenta sua, cum recubuisset iterum, dixit eis: Scitis quid fecerim vobis?
Depois de lhes lavar os pés, tomou as vestes, voltou à mesa e disse-lhes: Compreendeis o que vos fiz?Vos vocatis me: Magister et Domine; et bene dicitis: sum etenim.
Vós me chamais Mestre e Senhor, e dizeis bem, pois eu o sou.Si ergo ego lavi vestros pedes, Dominus et Magister, et vos debetis alter alterius lavare pedes.
Ora, se eu, o Senhor e Mestre, vos lavei os pés, também vós deveis lavar os pés uns dos outros.Exemplum enim dedi vobis, ut, sicut ego feci vobis, et vos faciatis.
Dei-vos o exemplo para que, como eu vos fiz, também vós o façais.
Reflexão:
Ao lavar os pés dos discípulos, Aquele que transcende o tempo se curva diante do outro, afirmando o valor único de cada consciência. Não há imposição, há escolha amorosa e livre. Ele não domina, serve — não por dever, mas por liberdade interior. Em cada gesto, mostra que a verdadeira grandeza se realiza quando o ser reconhece sua origem no eterno e sua vocação no cuidado mútuo. Cada indivíduo é chamado a participar dessa obra em evolução, onde a comunhão não é submissão, mas encontro de vontades autônomas em direção ao bem comum, sempre crescente.
Leia também: LITURGIA DA PALAVRA
Leia também:
#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão
#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração
#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata
Nenhum comentário:
Postar um comentário