terça-feira, 8 de abril de 2025

Evangelho: João 8:51-59 - 10.04.2025

 


Lectio sancti Evangelii secundum Ioannem

Joannes 8,51-59

51 Amen, amen dico vobis: si quis sermonem meum servaverit, mortem non videbit in aeternum.
Em verdade, em verdade vos digo: se alguém guardar a minha palavra, não verá a morte eternamente.

52 Dixerunt ergo Iudaei: Nunc cognovimus quia daemonium habes. Abraham mortuus est, et prophetae; et tu dicis: Si quis sermonem meum servaverit, non gustabit mortem in aeternum.
Disseram então os judeus: Agora sabemos que tens um demônio. Abraão morreu, e também os profetas; e tu dizes: Se alguém guardar a minha palavra, não provará a morte eternamente.

53 Numquid tu major es patre nostro Abraham, qui mortuus est? et prophetae mortui sunt. Quem teipsum facis?
És tu, porventura, maior do que nosso pai Abraão, que morreu? E também os profetas morreram. Quem pretendes ser?

54 Respondit Iesus: Si ego glorifico meipsum, gloria mea nihil est. Est Pater meus qui glorificat me, quem vos dicitis quia Deus vester est,
Respondeu Jesus: Se eu me glorifico a mim mesmo, a minha glória nada é. Quem me glorifica é meu Pai, aquele que vós dizeis ser o vosso Deus.

55 et non cognovistis eum; ego autem novi eum: et si dixero quia nescio eum, ero similis vobis, mendax. Sed scio eum, et sermonem eius servo.
E vós não o conhecestes; eu, porém, o conheço. E se dissesse que não o conheço, seria mentiroso como vós. Mas eu o conheço e guardo sua palavra.

56 Abraham pater vester exsultavit ut videret diem meum: vidit, et gavisus est.
Abraão, vosso pai, exultou por ver o meu dia: ele o viu e alegrou-se.

57 Dixerunt ergo Iudaei ad eum: Quinquaginta annos nondum habes, et Abraham vidisti?
Disseram então os judeus: Ainda não tens cinquenta anos, e viste Abraão?

58 Dixit eis Iesus: Amen, amen dico vobis, antequam Abraham fieret, ego sum.
Disse-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo: antes que Abraão existisse, eu sou.

59 Tulerunt ergo lapides, ut iacerent in eum. Iesus autem abscondit se, et exivit de templo.
Então pegaram pedras para atirarem nele. Mas Jesus ocultou-se e saiu do templo.

Reflexão:

Dixit eis Iesus: Amen, amen dico vobis, antequam Abraham fieret, ego sum.
"Disse-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo: antes que Abraão existisse, eu sou." (Jo 8:58)

Essa declaração “ego sum” (eu sou) remete diretamente ao nome divino revelado a Moisés em Êxodo 3,14 — “Ego sum qui sum” (Eu sou aquele que sou) —, afirmando que Jesus não apenas precede Abraão, mas é eterno e uno com o Ser.

A vida verdadeira não se mede pelo tempo, mas pelo grau de adesão à Palavra que é origem do Ser. A liberdade interior se manifesta no reconhecimento espontâneo da verdade, e não na submissão a formas exteriores. Cada pessoa, ao escutar com sinceridade o chamado do Verbo, encontra-se consigo mesma e com o fundamento invisível de sua existência. O "Eu sou" que transcende Abraão revela o eterno presente onde repousa a identidade plena. Não se trata de negar a história, mas de elevá-la. O Espírito que conduz à vida não impõe: ele desperta, convida e respeita o caminho de cada um.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

segunda-feira, 7 de abril de 2025

Evangelho: João 8:31-42 - 09.04.2025


 Lectio Sancti Evangelii secundum Ioannem 8,31-42

31 Dicebat ergo Iesus ad eos, qui crediderunt ei Iudaeos: Si vos manseritis in sermone meo, vere discipuli mei eritis,
Jesus dizia, pois, aos judeus que criam nele: Se permanecerdes na minha palavra, sereis verdadeiramente meus discípulos;

32 et cognoscetis veritatem, et veritas liberabit vos.
e conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará.

33 Responderunt ei: Semen Abrahae sumus, et nemini servivimus umquam: quomodo tu dicis: Liberi fietis?
Responderam-lhe: Somos descendência de Abraão e jamais fomos escravos de ninguém; como dizes tu: Sereis livres?

34 Respondit eis Iesus: Amen, amen dico vobis: quia omnis, qui facit peccatum, servus est peccati.
Jesus respondeu: Em verdade, em verdade vos digo: todo aquele que comete pecado é escravo do pecado.

35 Servus autem non manet in domo in aeternum: filius autem manet in aeternum.
O escravo não permanece para sempre na casa; o filho, sim, permanece para sempre.

36 Si ergo Filius vos liberaverit, vere liberi eritis.
Se, pois, o Filho vos libertar, sereis verdadeiramente livres.

37 Scio quia semen Abrahae estis: sed quaeritis me interficere, quia sermo meus non capit in vobis.
Sei que sois descendência de Abraão; mas procurais matar-me, porque a minha palavra não entra em vós.

38 Ego quod vidi apud Patrem, loquor: et vos quae vidistis apud patrem, facitis.
Eu falo o que vi junto do Pai; e vós fazeis o que ouvistes de vosso pai.

39 Responderunt, et dixerunt ei: Pater noster Abraham est. Dicit eis Iesus: Si filii Abrahae estis, opera Abrahae facite.
Responderam-lhe: Nosso pai é Abraão. Disse-lhes Jesus: Se sois filhos de Abraão, fazei as obras de Abraão.

40 Nunc autem quaeritis me interficere, hominem, qui veritatem vobis locutus sum, quam audivi a Deo: hoc Abraham non fecit.
Mas agora procurais matar-me, a mim que vos falei a verdade que ouvi de Deus; isso Abraão não fez.

41 Vos facitis opera patris vestri. Dixerunt ergo ei: Nos ex fornicatione non sumus nati, unum patrem habemus Deum.
Vós fazeis as obras de vosso pai. Disseram-lhe, então: Não nascemos da fornicação, temos um só pai: Deus.

42 Dixit ergo eis Iesus: Si Deus pater vester esset, diligeretis me: ego enim ex Deo processi, et veni: neque enim a me ipso veni, sed ille me misit.
Disse-lhes Jesus: Se Deus fosse vosso Pai, vós me amaríeis, pois eu saí de Deus e vim; não vim de mim mesmo, mas Ele me enviou.

Reflexão:

et cognoscetis veritatem, et veritas liberabit vos.
"e conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará." (Jo 8:32)

Esta frase (João 8,32) concentra o coração da mensagem: a verdade como caminho para a liberdade interior. Ela expressa a transformação da consciência pela revelação, onde a liberdade não é apenas social ou exterior, mas espiritual e profunda — fruto do reconhecimento e da adesão à verdade que vem de Deus.

A liberdade autêntica nasce da adesão ao Logos, que revela a verdade como luz íntima e não como imposição. O ser humano, consciente de sua origem transcendente, escolhe o bem não por dever externo, mas por afinidade interior com o que o realiza. Quando o erro é deixado para trás por discernimento e amor à verdade, a alma não se torna serva, mas filha. E o Filho que liberta, não o faz por decreto, mas por presença transformadora. Cada passo rumo à luz é um exercício de autonomia elevada. Pois viver é optar, e optar é existir com plena dignidade.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

domingo, 6 de abril de 2025

Evangelho: João 8,21-30 - 08.04.2025

 


Lectio Sancti Evangelii secundum Ioannem 8,21-30

21 Dixi ergo vobis quia moriemini in peccatis vestris. Si enim non credideritis quia ego sum, moriemini in peccatis vestris.
Eu vos disse que morrereis em vossos pecados. Pois se não crerdes que Eu sou, morrereis em vossos pecados.

22 Dicebant ergo Iudaei: Numquid interficiet semetipsum, quia dicit: Quo ego vado, vos non potestis venire?
Diziam então os judeus: Acaso ele vai matar a si mesmo, porque diz: Para onde eu vou, vós não podeis ir?

23 Et dicebat eis: Vos de deorsum estis, ego de supernis sum. Vos de hoc mundo estis, ego non sum de hoc mundo.
E ele lhes dizia: Vós sois de baixo, eu sou do alto. Vós sois deste mundo, eu não sou deste mundo.

24 Dixi ergo vobis quia moriemini in peccatis vestris. Si enim non credideritis quia ego sum, moriemini in peccatis vestris.
Eu vos disse, pois, que morrereis em vossos pecados. Porque se não crerdes que Eu sou, morrereis em vossos pecados.

25 Dicebant ergo ei: Tu quis es? Dixit eis Iesus: Principium, qui et loquor vobis.
Diziam-lhe, pois: Quem és tu? Jesus lhes disse: O Princípio, aquele mesmo que vos falo.

26 Multa habeo de vobis loqui et iudicare, sed qui me misit verax est, et ego quae audivi ab eo, haec loquor in mundo.
Muito tenho a dizer e a julgar de vós; mas aquele que me enviou é verdadeiro, e o que ouvi dele, isto falo ao mundo.

27 Et non cognoverunt quia Patrem eius dicebat.
E não compreenderam que lhes falava do Pai.

28 Dixit ergo eis Iesus: Cum exaltaveritis Filium hominis, tunc cognoscetis quia ego sum, et a me ipso facio nihil: sed sicut docuit me Pater, haec loquor.
Disse-lhes, pois, Jesus: Quando levantardes o Filho do homem, então conhecereis que Eu sou, e que nada faço por mim mesmo, mas falo como o Pai me ensinou.

29 Et qui me misit, mecum est, et non reliquit me solum: quia ego quae placita sunt ei facio semper.
E aquele que me enviou está comigo; não me deixou sozinho, porque eu faço sempre o que lhe agrada.

30 Haec illo loquente, multi crediderunt in eum.
Dizendo ele estas coisas, muitos creram nele.

Reflexão:

Dixit ergo eis Iesus: Cum exaltaveritis Filium hominis, tunc cognoscetis quia ego sum, et a me ipso facio nihil: sed sicut docuit me Pater, haec loquor.
Disse-lhes, pois, Jesus: Quando levantardes o Filho do homem, então conhecereis que Eu sou, e que nada faço por mim mesmo, mas falo como o Pai me ensinou. (Jo 8:28)

Este versículo (João 8,28) é central porque revela a identidade divina de Jesus ("ego sum") e a perfeita unidade de sua vontade com a do Pai. Ele indica que o verdadeiro reconhecimento de quem Ele é virá através de sua elevação — a cruz —, que se tornará sinal de revelação e libertação para os que creem.

Aquele que é revela-se como pura adesão à Fonte do Ser, não pela imposição, mas pela entrega voluntária à Verdade que liberta. Sua fala não coage, convida; sua presença não subjuga, ilumina. O mundo inferior não reconhece aquele que transcende, pois enxerga com olhos velados pelo medo da liberdade interior. Aquele que escolhe crer, não apenas compreende, mas participa do movimento ascendente rumo à plenitude. Quando o Filho é elevado, é a consciência livre que se revela. Quem age conforme o Bem por escolha própria já caminha unido ao Princípio. E a união não é prisão, mas comunhão viva com o Eterno.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

sábado, 5 de abril de 2025

Evangelho: João 8:12-20 - 07.04.2025


 Lectio sancti Evangelii secundum Ioannem (8,12-20)

12 Iterum ergo locutus est eis Jesus, dicens: Ego sum lux mundi: qui sequitur me, non ambulat in tenebris, sed habebit lumen vitae.
Jesus voltou a falar-lhes, dizendo: Eu sou a luz do mundo. Quem me segue não caminha nas trevas, mas terá a luz da vida.

13 Dixerunt ergo ei pharisaei: Tu de te ipso testimonium perhibes: testimonium tuum non est verum.
Disseram-lhe então os fariseus: Tu dás testemunho de ti mesmo; teu testemunho não é verdadeiro.

14 Respondit Jesus, et dixit eis: Et si ego testimonium perhibeo de me ipso, verum est testimonium meum: quia scio unde veni, et quo vado; vos autem nescitis unde venio, aut quo vado.
Jesus respondeu e lhes disse: Ainda que eu dê testemunho de mim mesmo, meu testemunho é verdadeiro, porque sei de onde vim e para onde vou; mas vós não sabeis de onde venho, nem para onde vou.

15 Vos secundum carnem judicatis: ego non judico quemquam:
Vós julgais segundo a carne; eu não julgo ninguém.

16 Et si judico ego, judicium meum verum est: quia solus non sum, sed ego et qui misit me, Pater.
E se eu julgo, meu juízo é verdadeiro, porque não estou só, mas eu e o Pai que me enviou.

17 Et in lege autem vestra scriptum est, quia duorum hominum testimonium verum est.
Na vossa lei está escrito que o testemunho de dois homens é verdadeiro.

18 Ego sum qui testimonium perhibeo de me ipso: et testimonium perhibet de me, qui misit me, Pater.
Sou eu que dou testemunho de mim mesmo; e o Pai, que me enviou, dá testemunho de mim.

19 Dicebant ergo ei: Ubi est Pater tuus? Respondit Jesus: Neque me scitis, neque Patrem meum: si me sciretis, forsitan et Patrem meum sciretis.
Disseram-lhe então: Onde está teu Pai? Jesus respondeu: Vós não me conheceis, nem ao meu Pai; se me conhecêsseis, certamente conheceríeis também a meu Pai.

20 Haec verba locutus est Jesus in gazophylacio, docens in templo: et nemo apprehendit eum, quia necdum venerat hora ejus.
Estas palavras Jesus falou no tesouro, ensinando no templo; e ninguém o prendeu, porque ainda não era chegada a sua hora.

Reflexão:

Ego sum lux mundi: qui sequitur me, non ambulat in tenebris, sed habebit lumen vitae.
"Eu sou a luz do mundo. Quem me segue não caminha nas trevas, mas terá a luz da vida." (Jo 8:12)

Na luz de Cristo, cada ser é chamado a reconhecer sua origem e seu destino — não como imposição exterior, mas como ato íntimo de discernimento e adesão consciente ao Bem. O Verbo que nos guia não determina o caminho, mas o revela à alma livre que busca seu sentido eterno. A verdade, quando descoberta, liberta; e a liberdade, quando enraizada no amor, conduz à justiça. O julgamento carnal cede lugar à compreensão espiritual, onde cada consciência desperta se reconhece parte de uma fonte comum. A comunhão verdadeira nasce do conhecimento do Eu e Daquele que o sustenta. Assim se vive a luz.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

sexta-feira, 4 de abril de 2025

Evangelho: João 8:1-11 - 06.04.2025

 


Evangelium secundum Ioannem 8,1-11

1 Iesus autem perrexit in montem Olivarum.
Jesus, porém, foi para o monte das Oliveiras.

2 Et diluculo iterum venit in templum, et omnis populus venit ad eum, et sedens docebat eos.
De madrugada, voltou ao templo, e todo o povo veio a ele; e, assentando-se, ensinava-os.

3 Adducunt autem scribae et pharisaei mulierem in adulterio deprehensam et statuerunt eam in medio,
Então, os escribas e fariseus trouxeram-lhe uma mulher surpreendida em adultério e, pondo-a no meio,

4 et dixerunt ei: “Magister, haec mulier manifesta deprehensa est in adulterio.
Disseram-lhe: “Mestre, esta mulher foi surpreendida em flagrante adultério.

5 In lege autem Moyses mandavit nobis huiusmodi lapidare; tu ergo quid dicis?”.
Ora, na lei, Moisés nos ordenou apedrejar tais mulheres. Tu, pois, que dizes?”

6 Hoc autem dicebant tentantes eum, ut possent accusare eum. Iesus autem inclinans se deorsum, digito scribebat in terra.
Diziam isso para testá-lo, a fim de terem de que acusá-lo. Mas Jesus, inclinando-se, escrevia com o dedo na terra.

7 Cum autem perseverarent interrogantes eum, erexit se et dixit eis: “Qui sine peccato est vestrum, primus in illam lapidem mittat”.
Como insistissem em perguntar-lhe, ergueu-se e disse-lhes: “Aquele de vós que estiver sem pecado, atire a primeira pedra.”

8 Et iterum se inclinans, scribebat in terra.
E, inclinando-se novamente, escrevia na terra.

9 Audientes autem unus post unum exibant, incipientes a senioribus; et remansit solus, et mulier in medio stans.
Ouvindo isso, foram-se retirando um após outro, começando pelos mais velhos; e ficou só Jesus com a mulher, que estava no meio.

10 Erigens autem se Iesus dixit ei: “Mulier, ubi sunt? Nemo te condemnavit?”.
Erguendo-se, Jesus disse-lhe: “Mulher, onde estão eles? Ninguém te condenou?”

11 Quae dixit: “Nemo, Domine”. Dixit autem Iesus: “Nec ego te condemno; vade et amplius iam noli peccare”.
Ela respondeu: “Ninguém, Senhor.” Disse-lhe então Jesus: “Nem eu te condeno; vai e não peques mais.”

Reflexão:

"Qui sine peccato est vestrum, primus in illam lapidem mittat."
"Aquele de vós que estiver sem pecado, atire a primeira pedra." (Jo 8:7)

Essa frase revela a essência do ensinamento de Jesus sobre a hipocrisia, a compaixão e a verdadeira justiça, deslocando o foco da punição para a introspecção e a misericórdia.

A cada um é dada a liberdade de trilhar o caminho do amadurecimento interior, onde a justiça não se confunde com a vingança e o erro não define a essência do ser. O olhar de Cristo transcende a rigidez dos julgamentos, enxergando na queda a oportunidade de ascensão. A consciência do próprio limite permite ao espírito crescer sem o peso das correntes impostas pelo medo. No convite ao recomeço, há um chamado à responsabilidade, pois o verdadeiro perdão não é um fim, mas o início de uma jornada na qual a verdade se revela na plenitude da liberdade.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

quinta-feira, 3 de abril de 2025

Evangelho: João 7,40-53 - 05.04.2025

 


Lectio Sancti Evangelii secundum Ioannem (Jo 7,40-53)

40. Ex illa ergo turba, cum audissent hos sermones eius, dicebant: Hic est vere propheta.
40. Então, alguns da multidão, ouvindo essas palavras, diziam: Este é realmente o profeta.

41. Alii dicebant: Hic est Christus. Quidam autem dicebant: Numquid a Galilæa venit Christus?
41. Outros diziam: Este é o Cristo. Mas alguns perguntavam: Porventura o Cristo vem da Galileia?

42. Nonne Scriptura dicit: Quia ex semine David et Bethleem castello, ubi erat David, venit Christus?
42. A Escritura não diz que o Cristo vem da descendência de Davi e da aldeia de Belém, onde Davi estava?

43. Dissensio itaque facta est in turba propter eum.
43. Assim, houve uma divisão entre a multidão por causa dele.

44. Quidam autem ex ipsis volebant apprehendere eum: sed nemo misit super eum manus.
44. Alguns deles queriam prendê-lo, mas ninguém pôs as mãos nele.

45. Venerunt ergo ministri ad pontifices et pharisæos. Et dixerunt eis illi: Quare non adduxistis eum?
45. Então, os guardas voltaram aos sumos sacerdotes e fariseus, e estes lhes perguntaram: Por que não o trouxestes?

46. Responderunt ministri: Numquam sic locutus est homo, sicut hic homo loquitur.
46. Os guardas responderam: Nunca um homem falou como este homem.

47. Responderunt ergo eis pharisæi: Numquid et vos seducti estis?
47. Então, os fariseus lhes disseram: Será que também fostes enganados?

48. Numquid ex principibus aliquis credidit in eum, aut ex pharisæis?
48. Por acaso, algum dos chefes ou dos fariseus acreditou nele?

49. Sed turba hæc, quæ non novit legem, maledicti sunt.
49. Mas esta multidão, que não conhece a Lei, é maldita.

50. Dixit Nicodemus ad eos, ille qui venit ad eum nocte, qui unus erat ex ipsis:
50. Nicodemos, um deles, que antes fora ter com Jesus, disse-lhes:

51. Numquid lex nostra judicat hominem, nisi prius audierit ab ipso, et cognoverit quid faciat?
51. A nossa Lei julga alguém sem antes ouvi-lo e saber o que ele faz?

52. Responderunt et dixerunt ei: Numquid et tu Galilæus es? Scrutare Scripturas, et vide quia a Galilæa propheta non surgit.
52. Responderam-lhe: És tu também galileu? Examina as Escrituras e verás que da Galileia não surge profeta.

53. Et reversi sunt unusquisque in domum suam.
53. E cada um voltou para sua casa.

Reflexão:

"Responderunt ministri: Numquam sic locutus est homo, sicut hic homo loquitur."
"Os guardas responderam: Nunca um homem falou como este homem." (Jo 7:46)

Essa declaração revela o impacto singular da mensagem de Cristo, que transcende qualquer discurso humano. Mesmo aqueles enviados para prendê-lo reconhecem a autoridade única de suas palavras, que não derivam do poder terreno, mas de uma verdade superior que liberta e ilumina.

Os homens dividem-se diante da Verdade, pois a liberdade do espírito desafia os limites das convenções. O Cristo não se submete à autoridade imposta, mas fala com soberania própria, despertando consciências. Sua palavra não necessita de respaldo institucional, pois ecoa a força do que é autêntico. Quem deseja aprisionar a verdade age com medo da luz que dissolve privilégios. Mas aquele que a acolhe compreende que não se trata de poder temporal, e sim da realização plena do ser. A pergunta essencial não é de onde Ele vem, mas se estamos prontos para segui-Lo na plenitude do caminho.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

quarta-feira, 2 de abril de 2025

Evangelho: João 7:1-2.10.25-30 - 04.04.2025

 


Lectio Sancti Evangelii secundum Ioannem 7,1-2.10.25-30

7,1 Post hæc autem ambulabat Jesus in Galilæam: non enim volebat in Judæam ambulare, quia quærebant eum Judæi interficere.
Depois disso, Jesus andava pela Galileia, pois não queria andar na Judeia, porque os judeus procuravam matá-lo.

7,2 Erat autem in proximo dies festus Judæorum, Scenopegia.
Estava próxima a festa dos judeus, a dos Tabernáculos.

7,10 Ut autem ascenderunt fratres ejus, tunc et ipse ascendit ad diem festum, non manifeste, sed quasi in occulto.
Mas, depois que seus irmãos subiram para a festa, ele também subiu, não publicamente, mas como em segredo.

7,25 Dicebant ergo quidam ex Jerosolymis: Nonne hic est, quem quærunt interficere?
Diziam então alguns de Jerusalém: Não é este aquele que procuram matar?

7,26 Et ecce palam loquitur, et nihil ei dicunt. Numquid vere cognoverunt principes quia hic est Christus?
E eis que fala abertamente, e nada lhe dizem. Será que, de fato, os chefes reconheceram que este é o Cristo?

7,27 Sed hunc scimus unde sit: Christus autem cum venerit, nemo scit unde sit.
Mas este nós sabemos de onde é; já o Cristo, quando vier, ninguém saberá de onde ele é.

7,28 Clamabat ergo Jesus in templo docens, et dicens: Et me scitis, et unde sim scitis: et a meipso non veni, sed est verus qui misit me, quem vos nescitis.
Então Jesus clamava no templo, ensinando e dizendo: Vós me conheceis e sabeis de onde sou; mas não vim de mim mesmo; aquele que me enviou é verdadeiro, e vós não o conheceis.

7,29 Ego scio eum, quia ab ipso sum, et ipse me misit.
Eu o conheço, porque venho dele, e ele me enviou.

7,30 Quærebant ergo eum apprehendere: et nemo misit in illum manus, quia nondum venerat hora ejus.
Então procuravam prendê-lo, mas ninguém lhe pôs as mãos, porque ainda não tinha chegado a sua hora.

Reflexão:

Clamabat ergo Jesus in templo docens, et dicens: Et me scitis, et unde sim scitis: et a meipso non veni, sed est verus qui misit me, quem vos nescitis.
"Então Jesus clamava no templo, ensinando e dizendo: Vós me conheceis e sabeis de onde sou; mas não vim de mim mesmo; aquele que me enviou é verdadeiro, e vós não o conheceis." (Jo 7:28)

Essa frase é central porque revela a origem transcendente de Jesus e a ignorância dos homens sobre Deus, destacando a missão divina que não se prende às aparências terrenas.

Aquele que fala a verdade não se submete ao medo, pois sabe que sua existência não se reduz às circunstâncias. Jesus caminha entre os que desejam silenciá-lo, mas seu olhar transcende os limites impostos pelos homens. A origem do ser não se define pelo que é visível, mas pelo que participa da essência que o sustenta. O tempo não aprisiona quem compreende que sua jornada é mais do que um destino imposto. A liberdade não é concessão de poderes terrenos, mas expressão de um chamado superior. Quem reconhece sua fonte não teme, mas avança, porque sabe que é enviado.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

terça-feira, 1 de abril de 2025

Evangelho: João 5:31-47 - 03.04.2025


 Lectio Sancti Evangelii secundum Ioannem (5:31-47)

31 Si ego testimonium perhibeo de meipso, testimonium meum non est verum.
Se eu der testemunho de mim mesmo, meu testemunho não será verdadeiro.

32 Alius est, qui testimonium perhibet de me: et scio quia verum est testimonium, quod perhibet de me.
Há outro que dá testemunho de mim, e eu sei que o testemunho que ele dá de mim é verdadeiro.

33 Vos misistis ad Ioannem, et testimonium perhibuit veritati.
Vós enviastes mensageiros a João, e ele deu testemunho da verdade.

34 Ego autem non ab homine testimonium accipio: sed haec dico ut vos salvi sitis.
Eu, porém, não recebo testemunho de homem algum, mas digo isso para que sejais salvos.

35 Ille erat lucerna ardens et lucens: vos autem voluistis ad horam exsultare in luce eius.
Ele era a lâmpada ardente e brilhante, e vós quisestes por um momento alegrar-vos com sua luz.

36 Ego autem habeo testimonium maius Ioanne. Opera enim, quae dedit mihi Pater ut perficiam ea, ipsa opera, quae ego facio, testimonium perhibent de me, quia Pater misit me.
Mas eu tenho um testemunho maior que o de João: as obras que o Pai me concedeu realizar, estas mesmas obras que faço dão testemunho de mim, de que o Pai me enviou.

37 Et qui misit me, Pater, ipse testimonium perhibuit de me: neque vocem eius umquam audistis, neque speciem eius vidistis.
E o Pai, que me enviou, ele mesmo deu testemunho de mim. Vós nunca ouvistes a sua voz, nem vistes a sua face.

38 Et verbum eius non habetis in vobis manens: quia quem misit ille, huic vos non creditis.
E não tendes a sua palavra habitando em vós, porque não credes naquele que ele enviou.

39 Scrutamini Scripturas, quia vos putatis in ipsis vitam aeternam habere: et illae sunt, quae testimonium perhibent de me.
Examinai as Escrituras, pois julgais ter nelas a vida eterna; e são elas que dão testemunho de mim.

40 Et non vultis venire ad me, ut vitam habeatis.
Mas não quereis vir a mim para terdes vida.

41 Claritatem ab hominibus non accipio.
Eu não recebo glória dos homens.

42 Sed cognovi vos, quia dilectionem Dei non habetis in vobis.
Mas eu vos conheço e sei que não tendes o amor de Deus em vós.

43 Ego veni in nomine Patris mei, et non accipitis me: si alius venerit in nomine suo, illum accipietis.
Eu vim em nome de meu Pai, e não me recebeis; se outro vier em seu próprio nome, a esse recebereis.

44 Quomodo potestis vos credere, qui gloriam ab invicem accipitis: et gloriam, quae a solo Deo est, non quaeritis?
Como podeis crer, vós que recebeis glória uns dos outros e não buscais a glória que vem do único Deus?

45 Nolite putare quia ego accusaturus sim vos apud Patrem: est qui accusat vos, Moyses, in quo vos speratis.
Não penseis que sou eu quem vos acusará diante do Pai; quem vos acusa é Moisés, em quem depositastes vossa esperança.

46 Si enim crederetis Moysi, crederetis forsitan et mihi: de me enim ille scripsit.
Se crêsseis em Moisés, talvez crêsseis também em mim, pois foi a meu respeito que ele escreveu.

47 Si autem illius litteris non creditis, quomodo meis verbis credetis?
Mas se não credes em seus escritos, como crereis em minhas palavras?

Reflexão:

"Scrutamini Scripturas, quia vos putatis in ipsis vitam aeternam habere: et illae sunt, quae testimonium perhibent de me."
"Examinai as Escrituras, pois julgais ter nelas a vida eterna; e são elas que dão testemunho de mim." (Jo 5:39)

A verdade não se impõe pela força, mas se manifesta por sua própria luz. A liberdade interior exige o reconhecimento da realidade que transcende as aparências e conduz ao aperfeiçoamento da consciência. Aquele que busca a clareza do ser precisa confrontar-se com os próprios limites e superar as sombras da ilusão. A autenticidade do espírito não está na aprovação dos homens, mas na coerência entre palavra e ação. O testemunho que se sustenta pela verdade não necessita de imposição, pois encontra sua força na essência da própria existência, onde a plenitude se revela àqueles que desejam realmente ver.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata