Evangelium secundum Matthaeum 11,2-11
2. Cum audisset autem Ioannes in vinculis opera Christi, mittens duos de discipulis suis
2. Tendo João, no cárcere, ouvido falar das obras do Cristo, enviou dois de seus discípulos
3. et dixit illi Tu es qui venturus es an alium exspectamus
3. E perguntou-lhe És tu aquele que há de vir ou devemos esperar outro
4. Et respondens Iesus ait illis Euntes renuntiate Ioanni quae audistis et vidistis
4. Jesus respondeu Ide e anunciai a João o que ouvistes e vistes
5. Caeci vident et claudi ambulant leprosi mundantur et surdi audiunt mortui resurgunt pauperes evangelizantur
5. Os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos ressuscitam e aos pobres é anunciada a Boa-Nova
6. Et beatus est qui non fuerit scandalizatus in me
6. Feliz é aquele que não se escandaliza por minha causa
7. Illis autem abeuntibus coepit Iesus dicere ad turbas de Ioanne Quid existis in desertum videre arundinem vento agitatam
7. Quando eles partiram, Jesus começou a dizer às multidões sobre João Que fostes ver no deserto Uma cana agitada pelo vento
8. Sed quid existis videre hominem mollibus vestitum Ecce qui mollibus vestiuntur in domibus regum sunt
8. Mas o que fostes ver Um homem vestido com roupas finas Os que se vestem assim estão nos palácios dos reis
9. Sed quid existis videre prophetam Etiam dico vobis et plus quam prophetam
9. Mas que fostes ver Um profeta Eu vos digo sim e mais que um profeta
10. Hic est de quo scriptum est Ecce ego mitto angelum meum ante faciem tuam qui praeparabit viam tuam ante te
10. Este é aquele de quem está escrito Eis que envio o meu mensageiro à tua frente ele preparará o teu caminho diante de ti
11. Amen dico vobis non surrexit inter natos mulierum maior Ioanne Baptista qui autem minor est in regno caelorum maior est illo
11. Em verdade vos digo Entre os nascidos de mulher não surgiu nenhum maior que João Batista mas o menor no Reino dos Céus é maior do que ele
Verbum Domini
Reflexão
Há em João o reconhecimento humilde de que a verdade não pertence a um indivíduo, mas ao horizonte que o transcende. O Cristo responde com sinais que revelam a ordem viva do real, onde a cura e o movimento restauram o sentido da existência. O olhar atento percebe que a grandeza não está no poder visível, mas na autenticidade que sustém o que é justo. Assim o menor torna-se maior ao alinhar-se com a fonte que gera todo bem. Viver nessa coerência é escolher a integridade como caminho. A liberdade floresce quando a vida se orienta por essa clareza interior.
Versículo mais importante:
Amen dico vobis non surrexit inter natos mulierum maior Ioanne Baptista qui autem minor est in regno caelorum maior est illo
Em verdade vos digo Entre os nascidos de mulher não surgiu nenhum maior que João Batista mas o menor no Reino dos Céus é maior do que ele(Mt 11,11)
Leia também:
#LiturgiaDaPalavra
#EvangelhoDoDia
#ReflexãoDoEvangelho
#IgrejaCatólica
#Homilia
#Orações
#Santo do dia






