domingo, 31 de maio de 2026

EVANGELHO - Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos 12,1-12 - 01.06.2026

   Segunda-feira, 1 de Junho de 2026

São Justino, mártir, Memória
9ª Semana do Tempo Comum


“Liturgia da Palavra com Evangelho do dia e reflexões espirituais para uso litúrgico, filosoficamente profundas, para fortalecer a fé e a vida diária, usando a Bíblia Sacra juxta Vulgatam Clementinam.”


Aclamação ao Evangelho – Cf. Ap 1,5ab

Texto na Vulgata Clementina:

R. Alleluia, alleluia, alleluia.

V. Iesus Christus, qui est testis fidelis,
primogenitus mortuorum,
et princeps regum terrae.
Qui dilexit nos,
et lavit nos a peccatis nostris in sanguine suo.

Tradução contemplativa:

R. Aleluia, Aleluia, Aleluia.

V. Jesus Cristo, Testemunha fiel e verdadeira,
Primogênito dentre os mortos e Senhor da vida que não passa,
manifestou o amor eterno que procede do Pai.
Por seu sangue derramado, purificou-nos de nossos pecados
e abriu-nos o caminho da comunhão com a Luz que permanece para sempre.
Nele, a morte é vencida, a esperança é restaurada
e a alma encontra repouso na presença daquele que reina pelos séculos dos séculos.


Agarraram o Filho amado, rejeitando a Luz que lhes fora confiada. Tiraram-lhe a vida e o lançaram para fora da vinha; contudo, aquilo que parecia fim tornou-se princípio de renovação, pois a Verdade permanece além de toda rejeição.



Evangelium secundum Marcum XII, I-XII

I. Et coepit illis in parabolis loqui. Vineam pastinavit homo, et circumdedit sepem, et fodit lacum, et aedificavit turrim, et locavit eam agricolis, et peregre profectus est.

1. Um homem preparou cuidadosamente sua vinha, cercou-a, edificou uma torre e confiou sua obra a outros antes de partir. Assim também cada existência recebe um campo sagrado a ser cultivado com vigilância e fidelidade diante do Eterno.

II. Et misit ad agricolas in tempore servum, ut ab agricolis acciperet de fructu vineae.

2. No tempo oportuno, enviou um servo para receber os frutos da vinha. Toda obra é chamada a manifestar aquilo que foi semeado em seu interior.

III. Qui apprehensum eum ceciderunt, et dimiserunt vacuum.

3. Porém, eles o maltrataram e o despediram de mãos vazias. Muitas vezes, a consciência resiste à visita da verdade quando se apega apenas ao que é passageiro.

IV. Et iterum misit ad illos alium servum, et illum in capite vulneraverunt, et contumeliis affecerunt.

4. Novamente foi enviado outro servo, mas este também foi ferido e desprezado. Ainda assim, a voz que chama ao aperfeiçoamento continua a se manifestar com paciência.

V. Et iterum alium misit, et illum occiderunt, et plures alios, quosdam caedentes, alios vero occidentes.

5. Outros foram enviados, e receberam igual rejeição. Entretanto, a verdade não deixa de visitar a alma, mesmo quando encontra resistência e endurecimento.

VI. Adhuc ergo unum habens filium carissimum, et illum misit ad eos novissimum, dicens: Quia reverebuntur filium meum.

6. Restava-lhe ainda o filho muito amado. Enviou-o por último, esperando que fosse acolhido com reverência e reconhecimento.

VII. Coloni autem dixerunt ad invicem: Hic est haeres; venite, occidamus eum, et nostra erit hereditas.

7. Os lavradores reconheceram quem ele era, mas escolheram a apropriação em lugar da retidão. Quando o coração busca possuir tudo para si, afasta-se daquilo que verdadeiramente permanece.

VIII. Et apprehendentes eum occiderunt, et eiecerunt extra vineam.

8. Agarraram o Filho amado, tiraram-lhe a vida e o lançaram para fora da vinha. Contudo, a luz não é vencida pela rejeição, nem a verdade deixa de existir por ser negada.

IX. Quid ergo faciet dominus vineae? Veniet, et perdet colonos: et dabit vineam aliis.

9. O senhor da vinha virá e confiará sua obra a outros. Aquilo que não produz frutos conforme sua finalidade acaba cedendo lugar ao que está disposto a corresponder ao chamado recebido.

X. Nec scripturam hanc legistis: Lapidem quem reprobaverunt aedificantes, hic factus est in caput anguli.

10. Também está escrito que a pedra rejeitada tornou-se a principal. O que é desprezado pelos julgamentos humanos pode revelar-se fundamento de uma realidade mais elevada.

XI. A Domino factum est istud, et est mirabile in oculis nostris.

11. Esta obra procede do Senhor e é admirável aos olhos daqueles que contemplam além das aparências e reconhecem a ordem profunda da existência.

XII. Et quaerebant eum tenere, et timuerunt turbam: cognoverunt enim quoniam ad eos parabolam hanc dixerit. Et relicto eo abierunt.

12. Procuraram prendê-lo, mas recuaram diante da multidão, pois compreenderam o sentido da parábola. Então se afastaram. A verdade permanece firme, mesmo quando não é acolhida por todos.

Verbum Domini.

Reflexão

A vinha representa o campo interior confiado a cada ser humano. Os servos enviados recordam os inúmeros chamados que convidam ao aperfeiçoamento da consciência. O Filho amado manifesta a presença da Verdade que se oferece sem imposição. Sua rejeição revela como o apego ao efêmero pode obscurecer o discernimento. Ainda assim, aquilo que procede do Alto não perde sua força nem sua finalidade. A pedra rejeitada torna-se fundamento porque a realidade mais profunda não depende da aprovação humana. Quem cultiva retidão, perseverança e clareza interior aprende a reconhecer o valor do que permanece. Assim, o coração amadurece e produz frutos dignos da obra que lhe foi confiada.


Versículo mais importante:

X. Nec scripturam hanc legistis: Lapidem quem reprobaverunt aedificantes, hic factus est in caput anguli. (Mc XII, X)

10. Nunca lestes esta Escritura. A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra principal do ângulo. Aquilo que é desprezado pelos julgamentos limitados do mundo pode revelar-se fundamento da realidade permanente. O que procede do Eterno permanece firme através dos tempos e sustenta, em profundidade, toda a obra destinada a refletir a plenitude da Verdade. (Mc 12,10)

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#LiturgiaDaPalavra

#EvangelhoDoDia

#ReflexãoDoEvangelho

#IgrejaCatólica

#Homilia

#Orações

#Santo do dia

Nenhum comentário:

Postar um comentário