EVANGELIUM SECUNDUM MARCUM VIII, XIV–XXI
XIV
Et obliti sunt sumere panes et nisi unum panem non habebant secum in navi.
Esqueceram-se do pão visível e levavam consigo apenas um. A alma, quando se fixa no imediato, ignora que o essencial já a acompanha no centro do ser.
XV
Et praecipiebat eis dicens Videte cavete a fermento pharisaeorum et fermento Herodis.
Ele os adverte a vigiar o fermento que corrompe interiormente. Há pensamentos que dilatam a verdade e outros que a obscurecem no íntimo da consciência.
XVI
Et cogitabant ad alterutrum dicentes Quia panes non habemus.
Entre si consideravam a falta material, revelando como o espírito muitas vezes permanece preso à aparência e não percebe a plenitude que o sustenta.
XVII
Quo cognito dicit eis Quid cogitatis quia panes non habetis nondum cognoscitis neque intellegitis adhuc caecatum habetis cor vestrum.
Ele revela que a incompreensão nasce do coração obscurecido. A visão interior se abre quando o ser se desprende do temor e se orienta para o que permanece.
XVIII
Oculos habentes non videtis et aures habentes non auditis nec recordamini.
Ter olhos e não ver é viver disperso. Ter ouvidos e não ouvir é ignorar a Voz que ressoa além das mudanças e chama ao despertar contínuo.
XIX
Quando quinque panes fregi in quinque milia hominum quot cophinos fragmentorum plenos tulistis dicunt ei Duodecim.
Ao recordar os cinco pães repartidos, manifesta-se a abundância que ultrapassa o cálculo. Do pouco entregue com confiança nasce plenitude inesperada.
XX
Quando et septem in quattuor milia quot sportas fragmentorum tulistis et dicunt ei Septem.
Também dos sete pães partilhados restaram cestos cheios. A medida humana não contém a generosidade que flui da Fonte invisível.
XXI
Et dicebat eis Quomodo nondum intellegitis.
Ele interpela a consciência adormecida. Compreender é atravessar a superfície dos fatos e perceber a Presença que sustenta cada instante.
Verbum Domini
Reflexão
O ensinamento convida a ultrapassar a ansiedade do imediato e a perceber o sentido que sustenta cada momento.
O coração esclarecido não depende da abundância exterior para permanecer firme.
A verdadeira força nasce do domínio interior e da confiança no Bem.
Quando a mente se aquieta, a realidade revela profundidade antes ignorada.
O pouco oferecido com inteireza torna-se suficiente.
A memória dos sinais fortalece a perseverança diante das incertezas.
A consciência vigilante distingue o que edifica do que corrompe.
Assim, o espírito amadurece e caminha estável no centro do Ser que tudo sustenta.
Versículo mais importante:
XVIII
Oculos habentes non videtis et aures habentes non auditis nec recordamini.
Possuís olhos, mas não contemplais a profundidade do real; tendes ouvidos, mas não escutais a Voz que ressoa além do fluxo dos acontecimentos. A memória que vos falta não é apenas lembrança de fatos, mas consciência desperta do Eterno que se manifesta no agora. Quando o coração se recolhe, a visão se purifica e a escuta se torna interior, percebendo a Presença que sustenta cada instante e atravessa o tempo sem se fragmentar. (Mc 8,18)
Leia também:
#LiturgiaDaPalavra
#EvangelhoDoDia
#ReflexãoDoEvangelho
#IgrejaCatólica
#Homilia
#Orações
#Santo do

Nenhum comentário:
Postar um comentário