terça-feira, 18 de novembro de 2025

Evangelho: Lucas 19:11-28 - 19.11.2025

 


Evangelium secundum Lucam 19,11-28

11 Haec illis audientibus adiecit et dixit parabolam, eo quod esset prope Jerusalem: et quia putarent quod confestim regnum Dei manifestaretur.
Enquanto eles ouviam, acrescentou uma parábola, porque estava perto de Jerusalém e pensavam que o Reino de Deus iria manifestar-se imediatamente.

12 Dixit ergo: Homo quidam nobilis abiit in regionem longinquam accipere sibi regnum et reverti.
Então disse: Um homem nobre partiu para uma região distante a fim de receber a dignidade real e depois voltar.

13 Vocatis autem decem servis suis, dedit illis decem minas, et ait ad illos: Negotiamini dum venio.
Chamou dez de seus servos, entregou-lhes dez moedas de prata e disse-lhes: Negociai até que eu volte.

14 Cives autem ejus oderant illum: et miserunt legationem post illum, dicentes: Nolumus hunc regnare super nos.
Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma delegação dizendo: Não queremos que este homem reine sobre nós.

15 Et factum est ut rediret accepto regno: et jussit vocari servos quibus dedit pecuniam: ut sciret quantum quisque negotiatus esset.
Quando voltou, tendo recebido a realeza, mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, para saber quanto cada um havia lucrado.

16 Venit autem primus dicens: Domine, mina tua decem minas acquisivit.
Veio o primeiro e disse: Senhor, a tua moeda produziu dez outras.

17 Et ait illi: Euge bone serve, quia in minimo fidelis fuisti, eris potestatem habens supra decem civitates.
Ele lhe respondeu: Muito bem, servo bom; porque foste fiel no pouco, terás autoridade sobre dez cidades.

18 Et alter venit dicens: Domine, mina tua quinque minas fecit.
Veio o segundo e disse: Senhor, a tua moeda produziu cinco.

19 Et huic ait: Et tu esto super quinque civitates.
E ele respondeu: Também tu governarás cinco cidades.

20 Et alius venit dicens: Domine, ecce mina tua, quam habui repositam in sudario.
Veio outro e disse: Senhor, aqui está a tua moeda, que guardei envolvida num lenço.

21 Timui enim te, quia homo austerus es: tollis quod non posuisti, et metis quod non seminasti.
Pois tive medo de ti, porque és um homem severo: tiras o que não puseste e colhes o que não semeaste.

22 Dicit ei: De ore tuo te judico serve nequam. Sciebas quod ego austerus homo sum, tollens quod non posui, et metens quod non seminavi.
Ele respondeu: Eu te julgo pelas tuas próprias palavras, servo mau. Sabias que sou severo, que tiro o que não pus e colho o que não semeei.

23 Et quare non dedisti pecuniam meam ad mensam, ut ego veniens cum usuris utique exegissem illam?
Por que, então, não puseste o meu dinheiro no banco, para que ao voltar eu o recebesse com juros?

24 Et astantibus dixit: Auferte ab illo minam, et date illi qui decem minas habet.
E disse aos presentes: Tirai-lhe a moeda e dai-a ao que tem dez.

25 Et dixerunt ei: Domine, habet decem minas.
Eles responderam: Senhor, ele já tem dez moedas.

26 Dico autem vobis: Quia omni habenti dabitur: et ab eo qui non habet, et quod habet auferetur ab eo.
Eu vos digo: A todo aquele que tem, mais será dado; e ao que não tem, até o que possui lhe será tirado.

27 Verumtamen inimicos meos illos, qui me noluerunt regnare super se, adducite huc, et interficite eos ante me.
Quanto a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui e matai-os na minha presença.

28 Et his dictis, praecedebat ascendens Jerosolymam.
Depois de dizer isso, Jesus seguiu à frente, subindo para Jerusalém.

Verbum Domini

Reflexão:
A narrativa aponta para a responsabilidade que recai sobre cada consciência: aquilo que recebemos não é posse inerte, mas impulso para agir. O valor de nossas escolhas define o espaço interior que habitamos e a força com que caminhamos. Quem cultiva suas capacidades amplia o horizonte do próprio ser; quem as esconde reduz a si mesmo. A disciplina de agir sem medo revela maturidade, e a fidelidade ao bem abre caminhos que nenhum poder exterior concede. Assim aprendemos que a verdadeira autoridade nasce do exercício íntegro dos dons confiados à nossa liberdade.


Versículo mais importante:

Um dos versículos mais decisivos de Evangelium secundum Lucam 19,11-28 — tanto pela força teológica quanto pelo sentido moral — é o versículo 26, pois sintetiza o princípio espiritual de responsabilidade, crescimento interior e consequência das escolhas.

26 Dico autem vobis: quia omni habenti dabitur: et ab eo qui non habet, et quod habet auferetur ab eo.
Eu vos digo: a todo aquele que tem, mais será dado; e ao que não tem, até o que possui lhe será tirado. (Lc 19:26)

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata #metafísica #teologia #papaleãoIV #santopapa #sanrtopadre

Nenhum comentário:

Postar um comentário