Evangelium secundum Marcum 2,1–12
1
Et iterum intravit Capharnaum post dies.
E novamente adentrou o espaço conhecido, revelando que o eterno sabe habitar o familiar sem perder sua altura.
2
Et convenerunt multi, ita ut non caperet neque ad ianuam.
O ser se comprime quando a presença irrompe, pois o invisível atrai o que busca sentido.
3
Et venerunt ad eum ferentes paralyticum.
A condição imobilizada da alma é conduzida quando já não pode avançar sozinha.
4
Et aperientes tectum, submiserunt grabatum.
Romper o alto é gesto interior, abrir o que separa o finito da origem.
5
Videns Iesus fidem illorum ait paralytico.
A visão que reconhece o íntimo alcança além do gesto exterior.
6
Remittuntur tibi peccata.
O centro é reordenado quando o peso interior se dissolve.
7
Quid hic sic loquitur.
A razão inquieta questiona aquilo que ultrapassa sua medida.
8
Ut sciatis quia potestatem habet Filius hominis.
A autoridade nasce da consonância com o princípio.
9
Surge tolle grabatum tuum.
Levantar-se é alinhar-se ao eixo que sustenta o existir.
10
Et statim surrexit.
A resposta acontece quando o interior consente.
11
Et exiit coram omnibus.
O que se transforma por dentro repercute no todo.
12
Et glorificabant Deum.
O reconhecimento do alto emerge do espanto silencioso.
Verbum Domini
Reflexão:
O ser humano adoece quando se perde no fluxo exterior
A restauração começa no centro onde o ruído se aquieta
A decisão interior antecede qualquer movimento visível
Quem se alinha ao princípio não depende das circunstâncias
O peso cai quando a consciência assume direção
A ação justa nasce do domínio de si
O instante se abre ao que não passa
E o caminho se torna leve quando o eixo é reencontrado
Versículo mais importante:
Videns Iesus fidem illorum ait paralytico.
A visão que reconhece o íntimo alcança além do gesto exterior. (Mc 2,5)
Leia também:
#LiturgiaDaPalavra
#EvangelhoDoDia
#ReflexãoDoEvangelho
#IgrejaCatólica
#Homilia
#Orações
#Santo do dia

Nenhum comentário:
Postar um comentário