sábado, 31 de janeiro de 2026

Evangelho: Lucas 2,22-40 - 02.02.2026

 


Evangelium secundum Lucam II, XXII–XL

22 Et postquam impleti sunt dies purgationis eius secundum legem Moysi, tulerunt illum in Ierusalem, ut sisterent eum Domino.
E quando o ciclo do cumprimento se completou, conduziram o Menino ao centro do sagrado, onde toda origem se oferece Àquele que sustém o ser.

23 Sicut scriptum est in lege Domini Quia omne masculinum adaperiens vulvam sanctum Domino vocabitur.
O que inaugura a passagem à vida pertence ao princípio que antecede toda forma.

24 Et ut darent hostiam secundum quod dictum est in lege Domini par turturum aut duos pullos columbarum.
O gesto simples revela que o eterno aceita a humildade como linguagem.

25 Et ecce homo erat in Ierusalem cui nomen Simeon, et homo iste iustus et timoratus, expectans consolationem Israel, et Spiritus Sanctus erat in eo.
O olhar atento reconhece o sentido que permanece mesmo quando tudo parece passar.

26 Et responsum acceperat a Spiritu Sancto non visurum se mortem nisi videret Christum Domini.
Há uma promessa que atravessa os instantes sem se consumir.

27 Et venit in Spiritu in templum. Et cum inducerent puerum Iesum parentes eius, ut facerent secundum consuetudinem legis pro eo.
O invisível guia o passo humano até o lugar do encontro.

28 Et ipse accepit eum in ulnas suas et benedixit Deum.
O eterno cabe no acolhimento daquele que sabe esperar.

29 Nunc dimittis servum tuum Domine secundum verbum tuum in pace.
Quando o sentido se revela, o coração encontra repouso.

30 Quia viderunt oculi mei salutare tuum.
Ver é mais que enxergar, é consentir com o real.

31 Quod parasti ante faciem omnium populorum.
O que é pleno se manifesta diante de todos os tempos.

32 Lumen ad revelationem gentium et gloriam plebis tuae Israel.
A luz não divide, revela.

33 Et erat pater eius et mater mirantes super his quae dicebantur de illo.
Maria e José guardam o espanto como forma de fidelidade.

34 Et benedixit illis Simeon.
A bênção confirma o caminho silencioso do ser.

35 Et tuam ipsius animam pertransibit gladius.
O cumprimento atravessa também a dor que aprofunda.

36 Et erat Anna prophetissa.
A escuta perseverante reconhece o sentido oculto.

38 Et haec ipsa hora superveniens confitebatur Domino.
O instante torna-se plenitude quando reconhecido.

39 Et ut perfecerunt omnia secundum legem Domini, reversi sunt in Galilaeam.
Após o encontro, a vida comum é transfigurada.

40 Puer autem crescebat et confortabatur plenus sapientia.
O ser amadurece quando enraizado no essencial.

Verbum Domini

Reflexão:
O rito revela mais do que repete.
O instante acolhido torna-se morada do eterno.
Quem consente com o real não é arrastado por ele.
A espera vigilante forma o coração estável.
O sentido não se impõe, é reconhecido.
A escolha interior sustenta o caminho.
O silêncio amadurece a decisão.
Assim, o ser permanece inteiro diante de Deus.


Versículo mais importante:

Nunc dimittis servum tuum Domine secundum verbum tuum in pace.

Agora, o ser pode ser liberado do peso da sucessão, pois o sentido foi plenamente acolhido. Quando o cumprimento se revela no íntimo, o instante deixa de correr e se torna morada. A paz nasce não do fim, mas da convergência entre promessa e presença, onde o coração repousa porque reconheceu aquilo que sempre esteve diante dele. (Lc 2,29)

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#LiturgiaDaPalavra

#EvangelhoDoDia

#ReflexãoDoEvangelho

#IgrejaCatólica

#Homilia

#Orações

#Santo do dia

sexta-feira, 30 de janeiro de 2026

 


Evangelium secundum Matthaeum 5,1–12

  1. Videns autem Iesus turbas, ascendit in montem et cum sedisset, accesserunt ad eum discipuli eius.
    Jesus, ao ver as multidões, eleva-se ao monte e se assenta. O ensinamento nasce da altura interior onde o ser encontra clareza e recolhimento.

  2. Et aperiens os suum, docebat eos dicens
    Da boca aberta brota a palavra que ordena a vida e desperta a consciência para o sentido que permanece.

  3. Beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum caelorum.
    Felizes os que não se apoiam em si mesmos pois neles se abre o espaço do eterno.

  4. Beati qui lugent quoniam ipsi consolabuntur.
    Felizes os que atravessam a dor com inteireza pois nela amadurece o consolo que não passa.

  5. Beati mites quoniam ipsi possidebunt terram.
    Felizes os que não violentam o caminho pois recebem a existência como herança.

  6. Beati qui esuriunt et sitiunt iustitiam quoniam ipsi saturabuntur.
    Felizes os que desejam o justo como ordem do ser pois serão saciados pela verdade.

  7. Beati misericordes quoniam ipsi misericordiam consequentur.
    Felizes os que acolhem com compaixão pois reencontram em si a medida do humano.

  8. Beati mundo corde quoniam ipsi Deum videbunt.
    Felizes os de coração íntegro pois reconhecem o divino no agora vivido.

  9. Beati pacifici quoniam filii Dei vocabuntur.
    Felizes os que harmonizam o interior pois manifestam a origem que os sustenta.

  10. Beati qui persecutionem patiuntur propter iustitiam quoniam ipsorum est regnum caelorum.
    Felizes os que permanecem firmes no justo pois já habitam o que não se perde.

  11. Beati estis cum maledixerint vobis et persecuti vos fuerint et dixerint omne malum adversum vos mentientes propter me.
    Felizes sois quando sois provados pois o sentido não depende da aprovação externa.

  12. Gaudete et exsultate quoniam merces vestra copiosa est in caelis sic enim persecuti sunt prophetas qui fuerunt ante vos.
    Alegrai-vos pois a plenitude está guardada no alto da existência onde o tempo se recolhe.

Verbum Domini

Reflexão:
A bem-aventurança não nasce da posse, mas do alinhamento interior.
O ensinamento conduz a uma firmeza que não reage ao caos externo.
Quem governa a si mesmo encontra paz no meio das provas.
A vida se esclarece quando o desejo aprende a esperar.
O justo não acelera nem recua diante do ruído.
A alegria brota do consentimento ao real.
O presente torna-se morada quando a alma se mantém inteira.
Assim o ser caminha sustentado por aquilo que permanece.


Versículo mais importante:

Qui habet aures audiendi, audiat.

Quem possui ouvidos para ouvir, escute não apenas o som, mas a profundidade que atravessa o instante. Aqui, ouvir é consentir que a Palavra desça ao centro do ser, onde o tempo deixa de correr e passa a reunir. A escuta verdadeira suspende a dispersão, abre o interior e permite que a semente eterna frutifique no agora que permanece. (Mt 13,9)

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#LiturgiaDaPalavra

#EvangelhoDoDia

#ReflexãoDoEvangelho

#IgrejaCatólica

#Homilia

#Orações

#Santo do dia

quinta-feira, 29 de janeiro de 2026

Evangelho: Marcos 4,35-41 - 31.01.2026

 


Evangelium secundum Marcum 4,35–41
In illo tempore

35 Et ait illis illa die cum sero esset factum
Naquele entardecer, Ele os convida a atravessar não apenas o lago, mas o limiar onde o imediato cede lugar ao essencial.

36 Et dimittentes turbam, assumunt eum ita ut erat in navi et aliae naves erant cum eo
Ao deixarem a multidão, permanecem com Ele tal como Ele é, sem máscaras, enquanto outras presenças os acompanham no invisível.

37 Et facta est procella magna venti et fluctus mittebant se in navem ita ut iam impleretur navis
Quando a força desordenada se ergue, tudo o que é instável tenta ocupar o espaço do coração.

38 Et ipse erat in puppi super cervical dormiens et excitant eum et dicunt ei Magister non ad te pertinet quia perimus
Enquanto o centro permanece em repouso, a inquietação humana confunde ruído com abandono.

39 Et exsurgens comminatus est vento et dixit mari Tace obmutesce et cessavit ventus et facta est tranquillitas magna
Uma única palavra que nasce do fundamento basta para restabelecer a ordem que sempre esteve ali.

40 Et ait illis Quid timidi estis nondum habetis fidem
Ele os conduz da reação ao assentimento interior que não depende das circunstâncias.

41 Et timuerunt timore magno et dicebant ad invicem Quis putas est iste quia et ventus et mare oboediunt ei
Diante do que ultrapassa a medida comum, o ser reconhece a presença que sustenta todas as coisas.

Verbum Domini

Reflexão:
A travessia revela que o caos não nasce do mundo, mas do olhar que se fixa apenas no movimento externo.
Quando o centro permanece desperto, o tumulto perde autoridade.
A palavra justa não força, apenas recoloca cada coisa em seu lugar próprio.
O repouso interior não é fuga, mas firmeza silenciosa.
A confiança amadurecida não exige garantias visíveis.
Quem aprende a governar a si não se perde na tormenta.
O essencial não se agita, sustenta.
Assim, a paz não chega depois da tempestade, ela precede e ordena tudo.


Versículo mais importante:

Et exsurgens comminatus est vento et dixit mari Tace obmutesce et cessavit ventus et facta est tranquillitas magna

Erguendo-se desde o centro que não é afetado pelo fluxo das horas, Ele fala a partir do Agora que sustenta todos os instantes. Ao silêncio imposto ao vento e ao mar, não responde a força, mas a obediência do criado ao princípio que o precede. Quando a Palavra emerge do Tempo Vertical, o movimento exterior se aquieta, pois reconhece Aquele que permanece enquanto tudo passa. (Mc 4,39)

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#LiturgiaDaPalavra

#EvangelhoDoDia

#ReflexãoDoEvangelho

#IgrejaCatólica

#Homilia

#Orações

#Santo do dia


quarta-feira, 28 de janeiro de 2026

Evangelho: Marcos 4,26-34 - 30.01.2026

 


Evangelium secundum Marcum 4,26-34

26 Et dicebat: Sic est regnum Dei, quemadmodum si homo jaciat semen in terram,
Assim é o Reino como o gesto silencioso que deposita no instante algo que já pertence ao eterno, lançado no chão do tempo sem ruído nem pressa.

27 et dormiat, et exsurgat nocte ac die, et semen germinet et increscat, dum nescit ille.
O homem atravessa o repouso e o despertar, enquanto o invisível trabalha acima do seu controle, crescendo fora da vigilância da mente.

28 Ultro enim terra fructificat, primum herbam, deinde spicam, deinde plenum frumentum in spica.
A própria realidade obedece a uma ordem que sobe em graus, do oculto ao manifesto, segundo uma medida que não se apressa.

29 Et cum se produxerit fructus, statim mittit falcem, quoniam adest messis.
Quando a plenitude amadurece, o tempo se contrai e o instante se revela como cumprimento.

30 Et dicebat: Cui assimilabimus regnum Dei? aut cui parabolae comparabimus illud?
Como dizer o que excede a forma, senão por imagens que apontam para além de si mesmas.

31 Sicut granum sinapis, quod cum seminatum fuerit in terra, minus est omnibus seminibus quae sunt in terra
É como o princípio quase imperceptível que carrega em si uma vastidão ainda não visível.

32 et cum seminatum fuerit, ascendit, et fit majus omnibus oleribus, et facit ramos magnos, ita ut possint sub umbra ejus aves caeli habitare.
O que nasce pequeno atravessa os níveis do real e se torna morada, abrigo e eixo de permanência.

33 Et talibus multis parabolis loquebatur eis verbum, prout poterant audire
A palavra se ajusta à escuta possível, respeitando o ritmo interior de cada consciência.

34 sine parabola autem non loquebatur eis; seorsum autem discipulis suis disserebat omnia.
No recolhimento, o sentido se abre inteiro àquele que aceita permanecer.

Verbum Domini

Reflexão:
O crescimento verdadeiro não depende da agitação da vontade
Ele acontece quando o instante é acolhido como ponto de encontro com o alto
Há um tempo que não corre mas sustenta
Nele o agir se harmoniza com a ordem maior
O domínio não está em forçar o fruto
Mas em permanecer fiel ao que foi semeado
Quem compreende isso atravessa o mundo sem se perder nele
E repousa firme mesmo quando tudo muda


Versículo mais importante:

et dormiat, et exsurgat nocte ac die, et semen germinet et increscat, dum nescit ille.

O ser atravessa o repouso e o despertar enquanto, acima do tempo que percebe, o princípio oculto cresce e se expande segundo uma ordem que não depende do saber humano. (Mc 4,27)

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#LiturgiaDaPalavra

#EvangelhoDoDia

#ReflexãoDoEvangelho

#IgrejaCatólica

#Homilia

#Orações

#Santo do dia

terça-feira, 27 de janeiro de 2026

Evangelho: Marcos 4,21-25 - 29.01.2026

 


Evangelium secundum Marcum 4, 21-25

21 Et dicebat eis Numquid venit lucerna ut sub modio ponatur aut sub lecto nonne ut super candelabrum ponatur
E dizia lhes A luz não surge para permanecer oculta pois aquilo que é aceso no interior pede altura para iluminar o sentido do ser e ordenar o tempo a partir do eterno.

22 Non enim est aliquid absconditum quod non manifestetur nec factum est secretum sed ut in palam veniat
Nada permanece velado quando a verdade amadurece pois o que nasce no silêncio do espírito é conduzido à clareza quando o instante se abre ao que não passa.

23 Si quis habet aures audiendi audiat
Quem aprende a escutar além do som reconhece que ouvir é alinhar a consciência à presença que sustenta toda existência.

24 Et dicebat eis Videte quid audiatis In qua mensura mensi fueritis remetietur vobis et adicietur vobis
O modo de acolher define a expansão interior pois aquilo que é recebido com inteireza retorna como plenitude e aprofundamento do ser.

25 Qui enim habet dabitur illi et qui non habet etiam quod habet auferetur ab illo
Quem guarda o sentido o vê crescer enquanto quem o dispersa perde até a percepção do que lhe foi confiado.

Verbum Domini

Reflexão:
A palavra revela que a existência se forma a partir do que é acolhido no íntimo
O tempo deixa de ser sucessão quando cada instante é vivido com inteireza
A consciência amadurece ao responder com fidelidade ao que lhe é dado
O crescimento verdadeiro nasce da ordem interior e não do acúmulo exterior
A dignidade do ser manifesta-se na coerência entre ouvir e viver
A família torna-se o primeiro espaço dessa transmissão silenciosa
Assim a vida adquire firmeza serenidade e direção
E o invisível passa a orientar cada passo no visível


Versículo mais importante:

Non enim est aliquid absconditum quod non manifestetur; nec factum est secretum, sed ut in palam veniat.

Não há realidade velada que não seja chamada à revelação, pois o que nasce no silêncio do ser é conduzido à clareza quando o instante se abre à plenitude que o sustenta. (Mc 4,22)

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#LiturgiaDaPalavra

#EvangelhoDoDia

#ReflexãoDoEvangelho

#IgrejaCatólica

#Homilia

#Orações

#Santo do dia

segunda-feira, 26 de janeiro de 2026

Evangelho: Marcos 4,1-20 - 28.01.2026

 


Evangelium secundum Marcum 4 1–20

1 Et iterum coepit docere ad mare. Et congregata est ad eum turba multa, ita ut navim ascendens sederet in mari, et omnis turba circa mare super terram erat.
E o ensinamento nasce onde o movimento cessa, e a Palavra se eleva enquanto a escuta se dispõe.

2 Et docebat eos in parabolis multa, et dicebat illis in doctrina sua
O ensino não se entrega cru, mas velado, para que a compreensão amadureça no interior.

3 Audite. Ecce exiit seminans ad seminandum.
Escutar é abrir o ser ao gesto invisível daquele que confia o sentido ao tempo.

4 Et dum seminat, aliud cecidit secus viam, et venerunt volucres caeli et comederunt illud.
O que não encontra profundidade dissolve-se no ruído das superfícies.

5 Aliud vero cecidit super petrosa, ubi non habebat terram multam, et statim exortum est, quoniam non habebat altitudinem terrae.
O ímpeto sem raiz nasce rápido e se perde na mesma pressa.

6 Et cum exortus esset sol, aestuavit, et quia non habebat radicem, exaruit.
O ardor revela o que é sustentado e o que apenas aparenta ser.

7 Et aliud cecidit in spinas, et ascenderunt spinae et suffocaverunt illud, et fructum non dedit.
Quando o excesso ocupa o centro, o essencial deixa de respirar.

8 Et aliud cecidit in terram bonam, et dabat fructum ascendentem et crescentem, et afferebat unum triginta et unum sexaginta et unum centum.
Onde há acolhimento paciente, o sentido se multiplica além da medida.

9 Et dicebat Qui habet aures audiendi audiat.
Ouvir é consentir que o invisível organize o visível.

10 Et cum esset singularis, interrogaverunt eum hi qui cum eo erant, duodecim, parabolas.
A intimidade nasce quando a pergunta vence a distração.

11 Et dicebat eis Vobis datum est mysterium regni Dei, illis autem qui foris sunt, in parabolis omnia fiunt.
O mistério não exclui, apenas aguarda maturidade interior.

12 Ut videntes videant et non videant, et audientes audiant et non intellegant, ne quando convertantur et dimittantur eis peccata.
Sem disposição interior, o olhar permanece fragmentado.

13 Et ait illis Nescitis parabolam hanc, et quomodo omnes parabolas cognoscetis.
Quem não atravessa o símbolo permanece na superfície do real.

14 Qui seminat, verbum seminat.
A Palavra é lançada como possibilidade, não como imposição.

15 Hi autem sunt qui secus viam, ubi seminatur verbum, et cum audierint, statim venit Satanas et aufert verbum quod seminatum est in cordibus eorum.
O descuido interior abre passagem ao esquecimento.

16 Et similiter hi sunt qui super petrosa seminantur, qui cum audierint verbum, statim cum gaudio accipiunt illud.
A alegria sem enraizamento não sustenta a travessia.

17 Et non habent radicem in se, sed temporales sunt; deinde orta tribulatione et persecutione propter verbum, confestim scandalizantur.
A prova revela a solidez do que foi acolhido.

18 Et alii sunt qui in spinis seminantur, hi sunt qui verbum audiunt.
Escutam, mas não ordenam o interior.

19 Et sollicitudines saeculi et deceptio divitiarum et concupiscentiae circa reliqua introeuntes suffocant verbum, et sine fructu efficitur.
Quando o múltiplo governa, o uno se cala.

20 Et hi sunt qui super terram bonam seminantur, qui audiunt verbum et suscipiunt et fructificant triginta et sexaginta et centum.
A escuta fiel transforma o instante em permanência.

Verbum Domini

Reflexão:
A semente não escolhe o solo.
Ela confia no ritmo do real.
O fruto nasce da constância silenciosa,
não do impulso imediato.
Ordenar o interior é vencer a dispersão.
Aceitar o limite fortalece a permanência.
O que amadurece sustenta o peso do tempo,
e o ser encontra repouso na fidelidade ao sentido.


Versículo mais importante:

Et hi sunt qui super terram bonam seminantur, qui audiunt verbum et suscipiunt et fructificant triginta et sexaginta et centum.

E estes são os que foram semeados na terra boa,
aqueles que escutam a Palavra e a acolhem,
permitindo que o instante seja atravessado pelo eterno,
e que o sentido amadureça sem pressa,
produzindo fruto que não pertence ao relógio,
mas ao agora pleno, onde o invisível se faz presente,
multiplicando o ser para além da medida,
no centro silencioso onde Deus acontece. (Mc 4,20)

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#LiturgiaDaPalavra

#EvangelhoDoDia

#ReflexãoDoEvangelho

#IgrejaCatólica

#Homilia

#Orações

#Santo do dia

domingo, 25 de janeiro de 2026

Evangelho: Marcos 3,31-35 - 27.01.2026

 


Evangelium secundum Marcum 3,31–35

31 Et veniunt mater eius et fratres et foris stantes miserunt ad eum vocantes eum.
Chegam aqueles que lhe deram origem histórica e o chamam desde fora, indicando o limite entre a forma visível e o chamado interior que sustenta o ser.

32 Et sedebat circa eum turba et dixerunt ei ecce mater tua et fratres tui foris quaerunt te.
A assembleia ao redor representa a atenção reunida no instante pleno, enquanto o apelo exterior revela a tensão entre pertencimento aparente e adesão essencial.

33 Et respondens eis ait quae est mater mea et fratres mei.
Jesus desloca o olhar da superfície para o princípio, convidando a consciência a rever o que define a verdadeira pertença.

34 Et circumspiciens eos qui in circuitu sedebant ait ecce mater mea et fratres mei.
O olhar que circunda reconhece como família aqueles que permanecem centrados na escuta e na presença.

35 Qui enim fecerit voluntatem Dei hic frater meus et soror mea et mater est.
A comunhão autêntica nasce da concordância com o querer que sustenta tudo, onde o ser encontra sua origem contínua.

Verbum Domini

Reflexão:
A palavra desloca o eixo do pertencimento para o interior do agir consciente
Nada se perde quando o ser se alinha ao princípio que o chama
O vínculo mais forte nasce da fidelidade silenciosa ao bem reconhecido
A escuta atenta ordena o pensamento e pacifica o coração
O presente torna-se pleno quando a vontade se ajusta ao que é justo
A casa verdadeira forma-se onde há constância e discernimento
Assim o humano participa de uma ordem que não se fragmenta
E encontra repouso ao agir conforme aquilo que permanece


Versículo mais importante:

Qui enim fecerit voluntatem Dei hic frater meus et soror mea et mater est.

Quem se une ao querer divino permanece na origem,
onde o vínculo não passa e o ser habita o presente pleno. (Mc 3,35)

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#LiturgiaDaPalavra

#EvangelhoDoDia

#ReflexãoDoEvangelho

#IgrejaCatólica

#Homilia

#Orações

#Santo do dia